Javascript must be enabled to continue!
Français, deuxième langue
View through CrossRef
Chanter de la pop (au sens large, du folk ou du rock) en français a quelque chose de difficile. Le français a beau être notre première langue ici, celle que l’on maîtrise le mieux, dès lors qu’on la rapporte à des sons, des inflexions anglo-américaines, on a l’impression qu’elle pèse deux fois trop lourd. On peut être fier de l’emprunter, mais la voie est risquée, peuplée de modèles devenus trop envahissants et de contre-modèles auxquels on ne veut surtout pas ressembler. Agnès Gayraud écrit en français, de la théorie, de la critique, mais aussi des chansons, et ce qui l’a bercée, à la fin des années 1980, au début des années 1990, c’est une pop anglo-saxonne. Dans ce texte qui sonne comme un manifeste subjectif – dans lequel une génération d’auteurs pourra aussi bien se reconnaître –, elle dresse une brève physionomie, à la fois critique et impliquée, de la pop en langue d’ici. Sans prétendre à l’exhaustivité, sans chercher à faire état de toute la pop en français, ancienne ou récente, ni surtout à distribuer des bons et des mauvais points, elle pose plutôt les bases d’une archéologie des « problèmes » et des solutions, à la fois canoniques et situés dans l’histoire, auxquels se confronte le compositeur pop dès lors qu’il écrit en français.
Title: Français, deuxième langue
Description:
Chanter de la pop (au sens large, du folk ou du rock) en français a quelque chose de difficile.
Le français a beau être notre première langue ici, celle que l’on maîtrise le mieux, dès lors qu’on la rapporte à des sons, des inflexions anglo-américaines, on a l’impression qu’elle pèse deux fois trop lourd.
On peut être fier de l’emprunter, mais la voie est risquée, peuplée de modèles devenus trop envahissants et de contre-modèles auxquels on ne veut surtout pas ressembler.
Agnès Gayraud écrit en français, de la théorie, de la critique, mais aussi des chansons, et ce qui l’a bercée, à la fin des années 1980, au début des années 1990, c’est une pop anglo-saxonne.
Dans ce texte qui sonne comme un manifeste subjectif – dans lequel une génération d’auteurs pourra aussi bien se reconnaître –, elle dresse une brève physionomie, à la fois critique et impliquée, de la pop en langue d’ici.
Sans prétendre à l’exhaustivité, sans chercher à faire état de toute la pop en français, ancienne ou récente, ni surtout à distribuer des bons et des mauvais points, elle pose plutôt les bases d’une archéologie des « problèmes » et des solutions, à la fois canoniques et situés dans l’histoire, auxquels se confronte le compositeur pop dès lors qu’il écrit en français.
Related Results
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
Dans les années 1970, l’« occidentalisation » de Wang Wen-hsing lui attire les foudres de la critique. On lui reproche, entre autres choses, de mal écrire, d’être incompréhensible ...
Problèmes d’interférences arabe/français dans les productions écrites d’élèves de secondaire
Problèmes d’interférences arabe/français dans les productions écrites d’élèves de secondaire
RÉSUMÉ. L’expression écrite est une activité complexe qui occupe une place importante dans l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère en Algérie. Enseigner le frança...
Évaluation de l'impact des médias sociaux sur l'apprentissage et l'utilisation du français chez les étudiants universitaires au Nigeria
Évaluation de l'impact des médias sociaux sur l'apprentissage et l'utilisation du français chez les étudiants universitaires au Nigeria
Although the academic discourse is full of publications on learning French, the influence of social media on language skills and the practice of French as a foreign language remain...
L’Acquisition Guidée Et L’Acquisition Non Guidée Dans L’Apprentissage Et L’Enseignement du Français Langue Étrangère
L’Acquisition Guidée Et L’Acquisition Non Guidée Dans L’Apprentissage Et L’Enseignement du Français Langue Étrangère
In the learning and teaching of French as a foreign language, the notions of guided and non-guided acquisition occupy a central place. Guided acquisition refers to structured and s...
Langue et culture
Langue et culture
La vaste littérature (linguistique, psycholinguistique, ethnolinguistique, etc.) des XXe et XXIe siècles sur la relation entre langue et culture montre d'importantes variations dan...
Cacophonie linguistique dans l’espace francophone montréalais, ou comment redéfinir la francophonie québécoise
Cacophonie linguistique dans l’espace francophone montréalais, ou comment redéfinir la francophonie québécoise
Cet article s’interroge sur la définition de la francophonie québécoise à partir de l’analyse de données empiriques recueillies dans une entreprise d’insertion pour immigrants à Mo...
Une Francophonie plurielle : Le cas d’Israël
Une Francophonie plurielle : Le cas d’Israël
Malgré son statut subordonné, le français est présent en Israël à la faveur de contextes sociaux dans lesquels la langue est autrement perçue et pratiquée ; il évolue en fonction d...
Marguerite Duras: l’exil en langue maternelle
Marguerite Duras: l’exil en langue maternelle
L’expérience de l’outre-langue a ceci d’original chez Marguerite Duras qu’a contrario de celle de bien des écrivains en exil, elle procède de l’impossible passage – et pourtant du ...

