Javascript must be enabled to continue!
The Iliad Back-Translated
View through CrossRef
This chapter examines the continuities and discontinuities between a pre- and post-Winckelmannian classicism by comparing the outline engravings of the Iliad by John Flaxman (1793) to the translation by Alexander Pope (1715–20), from which Flaxman takes the mottoes for his plates. It begins with a discussion of the qualities attributed to Homer as the quintessentially classic author from the time of Pope to that of Flaxman and beyond. The problems of translating Homer are illuminated by the different approaches of the two media discussed in this chapter. The difference between Pope’s and Flaxman’s classical aesthetic is illustrated by Pope’s use of Latinate words and by Flaxman’s outline technique. There are close readings of passages from Pope and, at more length, of individual scenes and sequences of scenes from Flaxman’s Iliad, illustrating, among other things, his adaptation of Pope, and his feminization of the Iliad.
Title: The Iliad Back-Translated
Description:
This chapter examines the continuities and discontinuities between a pre- and post-Winckelmannian classicism by comparing the outline engravings of the Iliad by John Flaxman (1793) to the translation by Alexander Pope (1715–20), from which Flaxman takes the mottoes for his plates.
It begins with a discussion of the qualities attributed to Homer as the quintessentially classic author from the time of Pope to that of Flaxman and beyond.
The problems of translating Homer are illuminated by the different approaches of the two media discussed in this chapter.
The difference between Pope’s and Flaxman’s classical aesthetic is illustrated by Pope’s use of Latinate words and by Flaxman’s outline technique.
There are close readings of passages from Pope and, at more length, of individual scenes and sequences of scenes from Flaxman’s Iliad, illustrating, among other things, his adaptation of Pope, and his feminization of the Iliad.
Related Results
Writer-reader relationship in multilingual health information websites on HIV and TB diagnostic testing: features of non-translated and translated Catalan texts in comparison with non-translated and translated English and Spanish texts
Writer-reader relationship in multilingual health information websites on HIV and TB diagnostic testing: features of non-translated and translated Catalan texts in comparison with non-translated and translated English and Spanish texts
Natives and immigrants need cross-culturally adapted health information websites in each their own language. The reader’s decision-making process is influenced by the writer’s word...
A Second Thematic Approach
A Second Thematic Approach
Abstract
Chapter 3 revisits one of the main arguments of many modern commentators of book 10 of the Iliad who treat the fact that Rhesus’ horses are not used by Diom...
Gladiators and circus horses in the Iliad frieze in Pompeii's Casa di D. Octavius Quartio?
Gladiators and circus horses in the Iliad frieze in Pompeii's Casa di D. Octavius Quartio?
The only three surviving frescoes from the Roman world to depict a series of episodes from Homer's Iliad in continuous frieze format are all found on a single street in Pompeii. Th...
Essay Review : Classics in translation
Essay Review : Classics in translation
Balzac, Cousin Bette, translated by Sylvia Raphael with an introduction by David Bellos, 1992; Balzac, Eugénie Grandet, translated by Sylvia Raphael with an introduction by Christo...
Achilles Redivivus: "Pink Floyd: The Wall" as a Modern-Day "Iliad"
Achilles Redivivus: "Pink Floyd: The Wall" as a Modern-Day "Iliad"
This article elaborates on the structural, thematic and characterological similarities between Alan Parker’s Pink Floyd: The Wall and Homer’s Iliad, reading both works as epics tha...
The Meta–Narrative Moment: Rhesus’ Horses Revisited
The Meta–Narrative Moment: Rhesus’ Horses Revisited
AbstractThis study offers a thorough re-examination of the claim that the Doloneia is a major interpolation in the Iliad, since the horses of Rhesus stolen by the two Achaean spies...
The Near Eastern Chaoskampf in the River Battle of Iliad 21
The Near Eastern Chaoskampf in the River Battle of Iliad 21
Abstract
This essay explores the river battle of Iliad 21 in terms of the Near Eastern mythological motif known as the Chaoskampf, wherein an order-promoting storm deity prevails o...
Karl-Otto Apel
Karl-Otto Apel
Karl-Otto Apel (b. 1922–d. 2017) was one of the most original, influential, and renowned German philosophers of the post–World War II generation. He is credited with what is known ...

