Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Análise da tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente da China Xi Xinping

View through CrossRef
Este trabalho debruça-se sobre a tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping.O ano de 2020 foi um ano anormal devido ao aparecimento da pandemia da covid-19, pelo que o resumo desse ano ocupa uma grande parte do discurso de Ano Novo de 2021. O objetivo deste trabalho é perspetivar a construção da força discursiva na tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping, incluindo a análise das opções na tradução que comprometem a equivalência semântico-pragmática, nomeadamente omissão, acrescento, e distorção, assim como as influências resultantes na força ilocutória (Searle, 1969); as modalidades e modalizações (Campos e Xavier, 1991)ocorrentes no texto original, nomeadamente modalização de atenuação e modalização de reforço e, por fim, uma análise quantitativa do corpuscom a ferramenta computacionalde análise de discurso VISL. Este trabalho contribuirá para a análise de discursos políticos chineses e para o estudo da sua tradução entre os pares de línguas Chinês/Português europeu.
Universidade do Porto, Faculdade de Letras
Title: Análise da tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente da China Xi Xinping
Description:
Este trabalho debruça-se sobre a tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping.
O ano de 2020 foi um ano anormal devido ao aparecimento da pandemia da covid-19, pelo que o resumo desse ano ocupa uma grande parte do discurso de Ano Novo de 2021.
O objetivo deste trabalho é perspetivar a construção da força discursiva na tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping, incluindo a análise das opções na tradução que comprometem a equivalência semântico-pragmática, nomeadamente omissão, acrescento, e distorção, assim como as influências resultantes na força ilocutória (Searle, 1969); as modalidades e modalizações (Campos e Xavier, 1991)ocorrentes no texto original, nomeadamente modalização de atenuação e modalização de reforço e, por fim, uma análise quantitativa do corpuscom a ferramenta computacionalde análise de discurso VISL.
Este trabalho contribuirá para a análise de discursos políticos chineses e para o estudo da sua tradução entre os pares de línguas Chinês/Português europeu.

Related Results

Sociedade Latino Americana de Biomateriais e Órgãos Artificiais (SLABO)
Sociedade Latino Americana de Biomateriais e Órgãos Artificiais (SLABO)
Foi com grande satisfação que aceitei escrever este editorial para a revista científica “The Academic Society Journal”, um novo e importante meio de divulgação dos trabalhos cientí...
SEMANA DE ENFERMAGEM E SEUS ASPECTOS SOCIAIS NA VALORIZAÇÃO PROFISSIONAL: UM RELATO DE EXPERIÊNCIA DO GRUPO PET-ENFERMAGEM
SEMANA DE ENFERMAGEM E SEUS ASPECTOS SOCIAIS NA VALORIZAÇÃO PROFISSIONAL: UM RELATO DE EXPERIÊNCIA DO GRUPO PET-ENFERMAGEM
A enfermagem é o pilar da assistência pois está na linha de frente do cuidado holístico, todavia esta é estigmatizada e desvalorizada, assim como não possui reconhecimento consider...
NOVO ENSINO MÉDIO: EXPECTATIVAS E REALIDADE DOS ALUNOS DE UMA ESCOLA DA REDE ESTADUAL DE SANTA CATARINA
NOVO ENSINO MÉDIO: EXPECTATIVAS E REALIDADE DOS ALUNOS DE UMA ESCOLA DA REDE ESTADUAL DE SANTA CATARINA
O artigo apresenta as considerações dos alunos ao final do 9º ano do ensino fundamental, sendo um ano depois investigados, cursando as 1ª séries do Novo Ensino Médio - NEM de uma e...
Tradução e diplomacia: análise intercultural da carta do imperador chinês Qianlong ao rei português D. José I
Tradução e diplomacia: análise intercultural da carta do imperador chinês Qianlong ao rei português D. José I
Inserido no contexto histórico das relações sino-portuguesas, o presente estudo concentra-se na última embaixada portuguesa à China: a missão de Francisco Xavier de Assis Pacheco e...
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
A proposta deste artigo é apresentar a tradução comentada, do francês para o português brasileiro, do conto Une histoire américaine, extraído do livro La petite corruption (1999), ...
1651-P: Elevated FGF21 Levels after Total Pancreatectomy and in Response to Single-Dose Glucagon Receptor Antagonism in Humans
1651-P: Elevated FGF21 Levels after Total Pancreatectomy and in Response to Single-Dose Glucagon Receptor Antagonism in Humans
Fibroblast growth factor 21 (FGF21) is a liver-secreted peptide hormone reportedly improving metabolic homeostasis, partly via reduced hunger for sugar, fat, protein and alcohol. E...
Pesquisa Qualitativa: Um Olhar Sempre Voltado à Excelência dos Estudos
Pesquisa Qualitativa: Um Olhar Sempre Voltado à Excelência dos Estudos
A Pesquisa Qualitativa avança, ao longo dos anos, em quantidade e excelência da produção científica, tornando-se cada vez mais robusta e utilizada nas mais diversas áreas do conhec...

Back to Top