Javascript must be enabled to continue!
Análise da tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente da China Xi Xinping
View through CrossRef
Este trabalho debruça-se sobre a tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping.O ano de 2020 foi um ano anormal devido ao aparecimento da pandemia da covid-19, pelo que o resumo desse ano ocupa uma grande parte do discurso de Ano Novo de 2021. O objetivo deste trabalho é perspetivar a construção da força discursiva na tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping, incluindo a análise das opções na tradução que comprometem a equivalência semântico-pragmática, nomeadamente omissão, acrescento, e distorção, assim como as influências resultantes na força ilocutória (Searle, 1969); as modalidades e modalizações (Campos e Xavier, 1991)ocorrentes no texto original, nomeadamente modalização de atenuação e modalização de reforço e, por fim, uma análise quantitativa do corpuscom a ferramenta computacionalde análise de discurso VISL. Este trabalho contribuirá para a análise de discursos políticos chineses e para o estudo da sua tradução entre os pares de línguas Chinês/Português europeu.
Title: Análise da tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente da China Xi Xinping
Description:
Este trabalho debruça-se sobre a tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping.
O ano de 2020 foi um ano anormal devido ao aparecimento da pandemia da covid-19, pelo que o resumo desse ano ocupa uma grande parte do discurso de Ano Novo de 2021.
O objetivo deste trabalho é perspetivar a construção da força discursiva na tradução portuguesa do Discurso de Ano Novo de 2021 do presidente chinês Xi Jinping, incluindo a análise das opções na tradução que comprometem a equivalência semântico-pragmática, nomeadamente omissão, acrescento, e distorção, assim como as influências resultantes na força ilocutória (Searle, 1969); as modalidades e modalizações (Campos e Xavier, 1991)ocorrentes no texto original, nomeadamente modalização de atenuação e modalização de reforço e, por fim, uma análise quantitativa do corpuscom a ferramenta computacionalde análise de discurso VISL.
Este trabalho contribuirá para a análise de discursos políticos chineses e para o estudo da sua tradução entre os pares de línguas Chinês/Português europeu.
Related Results
Sociedade Latino Americana de Biomateriais e Órgãos Artificiais (SLABO)
Sociedade Latino Americana de Biomateriais e Órgãos Artificiais (SLABO)
Foi com grande satisfação que aceitei escrever este editorial para a revista científica “The Academic Society Journal”, um novo e importante meio de divulgação dos trabalhos cientí...
SEMANA DE ENFERMAGEM E SEUS ASPECTOS SOCIAIS NA VALORIZAÇÃO PROFISSIONAL: UM RELATO DE EXPERIÊNCIA DO GRUPO PET-ENFERMAGEM
SEMANA DE ENFERMAGEM E SEUS ASPECTOS SOCIAIS NA VALORIZAÇÃO PROFISSIONAL: UM RELATO DE EXPERIÊNCIA DO GRUPO PET-ENFERMAGEM
A enfermagem é o pilar da assistência pois está na linha de frente do cuidado holístico, todavia esta é estigmatizada e desvalorizada, assim como não possui reconhecimento consider...
12481 Evaluating The Device Handling And Preference Assessment Questionnaire For Growth Hormone Deficiency: Results From Content Validation Interviews
12481 Evaluating The Device Handling And Preference Assessment Questionnaire For Growth Hormone Deficiency: Results From Content Validation Interviews
Abstract
Disclosure: J. Neergaard: Employee; Self; Novo Nordisk. S. Akhtar: Employee; Self; Novo Nordisk. Stock Owner; Self; Novo Nordisk. B. Berg: Employee; Self; N...
NOVO ENSINO MÉDIO: EXPECTATIVAS E REALIDADE DOS ALUNOS DE UMA ESCOLA DA REDE ESTADUAL DE SANTA CATARINA
NOVO ENSINO MÉDIO: EXPECTATIVAS E REALIDADE DOS ALUNOS DE UMA ESCOLA DA REDE ESTADUAL DE SANTA CATARINA
O artigo apresenta as considerações dos alunos ao final do 9º ano do ensino fundamental, sendo um ano depois investigados, cursando as 1ª séries do Novo Ensino Médio - NEM de uma e...
Tradução e diplomacia: análise intercultural da carta do imperador chinês Qianlong ao rei português D. José I
Tradução e diplomacia: análise intercultural da carta do imperador chinês Qianlong ao rei português D. José I
Inserido no contexto histórico das relações sino-portuguesas, o presente estudo concentra-se na última embaixada portuguesa à China: a missão de Francisco Xavier de Assis Pacheco e...
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
A proposta deste artigo é apresentar a tradução comentada, do francês para o português brasileiro, do conto Une histoire américaine, extraído do livro La petite corruption (1999), ...
1651-P: Elevated FGF21 Levels after Total Pancreatectomy and in Response to Single-Dose Glucagon Receptor Antagonism in Humans
1651-P: Elevated FGF21 Levels after Total Pancreatectomy and in Response to Single-Dose Glucagon Receptor Antagonism in Humans
Fibroblast growth factor 21 (FGF21) is a liver-secreted peptide hormone reportedly improving metabolic homeostasis, partly via reduced hunger for sugar, fat, protein and alcohol. E...
Pesquisa Qualitativa: Um Olhar Sempre Voltado à Excelência dos Estudos
Pesquisa Qualitativa: Um Olhar Sempre Voltado à Excelência dos Estudos
A Pesquisa Qualitativa avança, ao longo dos anos, em quantidade e excelência da produção científica, tornando-se cada vez mais robusta e utilizada nas mais diversas áreas do conhec...

