Javascript must be enabled to continue!
Conditionals in Galatians: A Guide for Translators
View through CrossRef
These notes cover every conditional sentence in Paul’s letter to the Galatians. They are designed to give guidance to translators in the field, and to complement—rather than replace—Translator’s Notes and other exegetical and translation helps. The emphasis in this study will be to show how Paul uses conditionals to argue, rebuke, exhort, etc., and to discuss how to translate these conditionals so that the translation achieves the same effect.
Title: Conditionals in Galatians: A Guide for Translators
Description:
These notes cover every conditional sentence in Paul’s letter to the Galatians.
They are designed to give guidance to translators in the field, and to complement—rather than replace—Translator’s Notes and other exegetical and translation helps.
The emphasis in this study will be to show how Paul uses conditionals to argue, rebuke, exhort, etc.
, and to discuss how to translate these conditionals so that the translation achieves the same effect.
Related Results
Subjunctive Conditionals
Subjunctive Conditionals
A proposal for a compositional semantics for subjunctive (or would) conditionals in English.
In this book, Michela Ippolito proposes a compositional semantics for su...
A Critical Analysis of Adaptation, Domestication and Foreignization as Effective Strategies for Translating Shakespeare’s Plays into Assamese
A Critical Analysis of Adaptation, Domestication and Foreignization as Effective Strategies for Translating Shakespeare’s Plays into Assamese
One of the major challenges faced by the translators is finding equivalence in the target language. The translators of Shakespeare plays have used Assamese words as appropriate equ...
Bibliography of Conditionals
Bibliography of Conditionals
This bibliography is designed to provide translators a collection of resources for engaging with the Greek New Testament and for gaining insight into how conditionals function in t...
A CORPUS-BASED STUDY OF THE STYLISTIC DIFFERENCES BETWEEN IN-COMING TRANSLATORS AND OUT-GOING TRANSLATORS FOR ENGLISH VERSIONS OF TIANWEN IN THE CONTEXT OF “TRANSLATING CHINA”
A CORPUS-BASED STUDY OF THE STYLISTIC DIFFERENCES BETWEEN IN-COMING TRANSLATORS AND OUT-GOING TRANSLATORS FOR ENGLISH VERSIONS OF TIANWEN IN THE CONTEXT OF “TRANSLATING CHINA”
<p>This study, based on a self-compiled parallel Chinese-English corpus of multiple translations of Tianwen and the Brown Reference Corpus, conducts an in-depth comparative a...
Audiovisual and literary translators' attitudes toward proofreading
Audiovisual and literary translators' attitudes toward proofreading
Before a translation is published, it undergoes the process of revision. There are two types of revision, self-revision, and other-revision, and the latter can be carried out by a ...
Translation
Translation
Translatio, in Latin, suggests a crossing from one waterside to another. Imagine translation, therefore, as an exercise in ferrying texts from the home linguistic shore over to the...
Reasoning, Mappings, and Meta-metaphorical Conditionals
Reasoning, Mappings, and Meta-metaphorical Conditionals
Abstract
Charles Fillmore’s work on conditional constructions (1986; 1990a; 1990b) has laid out ways in which verb forms and other aspects of conditional structure a...
A Semantic Account of Iterated Belief Revision in the Situation Calculus
A Semantic Account of Iterated Belief Revision in the Situation Calculus
Recently Shapiro et al. explored the notion of iterated belief revision within Reiter's version of the situation calculus. In particular, they consider a notion of belief defined a...

