Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

When I say it’s fine, it is fine: Functions of Meishi-er (It’s fine) by Mandarin-speakers in conversations

View through CrossRef
This study aims to investigate the Mandarin-speaker’s use of a frequently occurring responsive marker — Meishi-er (It’s fine) — when interacting in ordinary Chinese scenarios to examine how the use of this marker reflects the speaker’s communicative skills and the characteristics of the interaction. The data consisted of 261 segments of Mandarin conversations which were retrieved from Chinese TV dramas. The results show that Meishi-er is primarily used as a head act and occasionally as a supportive move in the speech act sequence. These uses indicate the collaborative or supportive stance adopted by the speaker, which can help him/her to establish and maintain relationships with his/her counterparts. Second, Meishi-er is primarily used in response to an expression of thanks or an apology, as an expression of consolation, as refusal and self-disclosure avoidance strategies, and a tool for terminating arguments in interpersonal communication, which reflect the speaker’s communicative and social competence. As a rapport-oriented backchannel, Meishi-er has been shown to be one of the preferred responses in communication. In addition, the Mandarin-speaker’s use of Meishi-er not only demonstrates the speaker’s need to cater for facework, but also reflects the particular nature of harmony-driven interaction in ordinary Chinese contexts.
Title: When I say it’s fine, it is fine: Functions of Meishi-er (It’s fine) by Mandarin-speakers in conversations
Description:
This study aims to investigate the Mandarin-speaker’s use of a frequently occurring responsive marker — Meishi-er (It’s fine) — when interacting in ordinary Chinese scenarios to examine how the use of this marker reflects the speaker’s communicative skills and the characteristics of the interaction.
The data consisted of 261 segments of Mandarin conversations which were retrieved from Chinese TV dramas.
The results show that Meishi-er is primarily used as a head act and occasionally as a supportive move in the speech act sequence.
These uses indicate the collaborative or supportive stance adopted by the speaker, which can help him/her to establish and maintain relationships with his/her counterparts.
Second, Meishi-er is primarily used in response to an expression of thanks or an apology, as an expression of consolation, as refusal and self-disclosure avoidance strategies, and a tool for terminating arguments in interpersonal communication, which reflect the speaker’s communicative and social competence.
As a rapport-oriented backchannel, Meishi-er has been shown to be one of the preferred responses in communication.
In addition, the Mandarin-speaker’s use of Meishi-er not only demonstrates the speaker’s need to cater for facework, but also reflects the particular nature of harmony-driven interaction in ordinary Chinese contexts.

Related Results

STRATEGI PENGUASAAN MAKNA LEKSIKON MEISHI PADA ANAK BERUSIA 5 TAHUN
STRATEGI PENGUASAAN MAKNA LEKSIKON MEISHI PADA ANAK BERUSIA 5 TAHUN
Pada umumnya, jenis leksikon yang paling banyak dikuasai anak adalah leksikon jenis meishi. Dalam hal ini usia 5 tahun termasuk dalam tahap praoperasional. Pada usia tersebut, kema...
KESETARAAN HANYU SHUIPING KAOSHI LEVEL I-IV DENGAN CEFR PADA KETERAMPILAN BERBICARA BAHASA MANDARIN
KESETARAAN HANYU SHUIPING KAOSHI LEVEL I-IV DENGAN CEFR PADA KETERAMPILAN BERBICARA BAHASA MANDARIN
AbstrakSejalan dengan derasnya perkembangan era disrupsi teknologi revolusi industri 4.0, pembelajaran bahasa asing dituntut untuk mempunyai standar tingkat penguasaan sebagai acua...
Experimental Study on the Acoustic Characteristics of “Similar” Vowels in Mandarin Learners
Experimental Study on the Acoustic Characteristics of “Similar” Vowels in Mandarin Learners
Abstract The rapid globalization of regions with different languages necessitates more advanced non-native tongue proficiency among individuals who need to commun...
Strategi Penguasaan Makna Leksikon Meishi Kategori Gutaitekina Mono oleh Tokoh Yotsuba
Strategi Penguasaan Makna Leksikon Meishi Kategori Gutaitekina Mono oleh Tokoh Yotsuba
Pada umumnya, jenis leksikon yang paling banyak dikuasai anak adalah leksikon jenis meishi atau nomina. Dalam hal ini anak yang tergolong pada tahap praoperasional, yakni usia kisa...
Funkcije komunikacijski relevantne šutnje u njemačkome
Funkcije komunikacijski relevantne šutnje u njemačkome
Additionally, this chapter presents research of silence with review of main aspects of papers in the field of conversational analysis, ethnography of communication and metaphor of ...
PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN ANAK USIA DINI DI YAYASAN PENDIDIKAN ISLAM AR-RAHMAH
PEMBELAJARAN BAHASA MANDARIN ANAK USIA DINI DI YAYASAN PENDIDIKAN ISLAM AR-RAHMAH
Bahasa Mandarin telah dijadikan sebagai salah satu mata pelajaran di sekolah-sekolah yang ada di Indonesia termasuk TK/PAUD.Namun demikian, banyak kendala yang dihadapi oleh pihak ...
How commitment affects trust in communication: coordination, confidence and evidence
How commitment affects trust in communication: coordination, confidence and evidence
Given the risks of defection and misinformation, humans have evolved mechanisms of strategic vigilance to evaluate speakers’ disposition to be good partners (Heintz et al., 2016) a...

Back to Top