Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Reading Winnie-the-Pooh in Croatian Primary Schools

View through CrossRef
While its inclusion on required and recommended reading lists for Croatian primary schools points to a recognition and confirmation of its canonical status, the Croatian translation of Winnie-the-Pooh met with a fairly lukewarm reception on the part of Croatian audiences. In this chapter, Nada Kujundžić and Ivana Milković examine this issue from two angles. First, they explore the possible reasons for the lack of success of Winnie-the-Pooh among Croatian readers, and then they examine the status and presentation of Milneʼs book within the framework of Croatian primary education.
Title: Reading Winnie-the-Pooh in Croatian Primary Schools
Description:
While its inclusion on required and recommended reading lists for Croatian primary schools points to a recognition and confirmation of its canonical status, the Croatian translation of Winnie-the-Pooh met with a fairly lukewarm reception on the part of Croatian audiences.
In this chapter, Nada Kujundžić and Ivana Milković examine this issue from two angles.
First, they explore the possible reasons for the lack of success of Winnie-the-Pooh among Croatian readers, and then they examine the status and presentation of Milneʼs book within the framework of Croatian primary education.

Related Results

Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Winnie
Winnie
In this chapter, Donna Varga explores the Canadian origins of the original Winnie-the-Pooh, in the history of the bear named Winnie rescued from a trapper in White River, Canada. I...
An overview of historiographical editions published by Matica Hrvatska (1918-1996)
An overview of historiographical editions published by Matica Hrvatska (1918-1996)
This article focuses on the historiographical editions published by Matica Hrvatska from 1918 to the first half of the 1990s, which influenced the formation of Croatia’s intellectu...
Incidental Collocation Learning from Different Modes of Input and Factors That Affect Learning
Incidental Collocation Learning from Different Modes of Input and Factors That Affect Learning
Collocations, i.e., words that habitually co-occur in texts (e.g., strong coffee, heavy smoker), are ubiquitous in language and thus crucial for second/foreign language (L2) learne...
Boje na rubovima hrvatskog jezika
Boje na rubovima hrvatskog jezika
The group of words used to denote colors is one of the most open lexical areas of Croatian, and probably other languages of Western civilization, perhaps even the most open because...
“There’s Always Pooh and Me”
“There’s Always Pooh and Me”
In this chapter, Tim Wadham applies a posthuman theoretical lens to the Winnie-the-Pooh texts, forcing a reconsideration of the foundational assumptions of posthumanism, which in i...
The Curious Disappearance of Christopher Robin
The Curious Disappearance of Christopher Robin
Christopher Robin has long occupied a central role in the Winnie-the-Pooh world. In this chapter, Tsang Chun Ngai, Jonathan focuses on an attraction in Hong Kong Disneyland, The Ma...
I ovdi i ondi, i gori i doli. Poimanje doma, domovine i zavičaja kod hrvatskih iseljenika, povratnika i transmigranata
I ovdi i ondi, i gori i doli. Poimanje doma, domovine i zavičaja kod hrvatskih iseljenika, povratnika i transmigranata
The aim of this article is to present one aspect discussed by informants from three different studies on Croatian (trans)migrants and returnees: a study of recent generations of Cr...

Back to Top