Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Experimental research in automatic subtitling

View through CrossRef
Abstract Recent developments in neural machine translation, and especially speech translation, are gradually but firmly entering the field of audiovisual translation (AVT). Automation in subtitling is extending from a machine translation (MT) component to fully automatic subtitling, which comprises MT, auto-spotting and automatic segmentation. The rise of this new paradigm renders MT-oriented experimental designs inadequate for the evaluation and investigation of automatic subtitling, since they fail to encompass the multimodal nature and technical requirements of subtitling. This paper highlights the methodological gaps to be addressed by multidisciplinary efforts in order to overcome these inadequacies and obtain metrics and methods that lead to rigorous experimental research in automatic subtitling. It presents a review of previous experimental designs in MT for subtitling, identifies their limitations for conducting research under the new paradigm and proposes a set of recommendations towards achieving replicability and reproducibility in experimental research at the crossroads between AVT and MT.
Title: Experimental research in automatic subtitling
Description:
Abstract Recent developments in neural machine translation, and especially speech translation, are gradually but firmly entering the field of audiovisual translation (AVT).
Automation in subtitling is extending from a machine translation (MT) component to fully automatic subtitling, which comprises MT, auto-spotting and automatic segmentation.
The rise of this new paradigm renders MT-oriented experimental designs inadequate for the evaluation and investigation of automatic subtitling, since they fail to encompass the multimodal nature and technical requirements of subtitling.
This paper highlights the methodological gaps to be addressed by multidisciplinary efforts in order to overcome these inadequacies and obtain metrics and methods that lead to rigorous experimental research in automatic subtitling.
It presents a review of previous experimental designs in MT for subtitling, identifies their limitations for conducting research under the new paradigm and proposes a set of recommendations towards achieving replicability and reproducibility in experimental research at the crossroads between AVT and MT.

Related Results

AN ANALYSIS ON SUBTITLING STRATEGIES OF ROMEO AND JULIET MOVIE
AN ANALYSIS ON SUBTITLING STRATEGIES OF ROMEO AND JULIET MOVIE
The focus of this research is to identify the subtitling strategies applied in the subtitling of Romeo and Juliet movie. This research belongs to descriptive qualitative research a...
AN ANALYSIS ON SUBTITLING STRATEGIES OF ROMEO AND JULIET MOVIE
AN ANALYSIS ON SUBTITLING STRATEGIES OF ROMEO AND JULIET MOVIE
The focus of this research is to identify the subtitling strategies applied in the subtitling of Romeo and Juliet movie. This research belongs to descriptive qualitative research a...
Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film
Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film
This research is entitled “Subtitling Translation Strategy and Semiotic Approach on Titanic Film”. This research aims to identify and analyze the subtitling translation strategies ...
Technical vs Ideological Manipulation of MENA Political Narratives via Subtitling
Technical vs Ideological Manipulation of MENA Political Narratives via Subtitling
MENA political conflicts have inculcated controversial narratives, giving rise to deep-seated political tensions and combat, locally and globally. Political media can accentuate or...
AN ANALYSIS OF SUBTITLING SLANG EXPRESSIONS AND READABILITY IN PURPLE HEART MOVIE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN
AN ANALYSIS OF SUBTITLING SLANG EXPRESSIONS AND READABILITY IN PURPLE HEART MOVIE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN
Subtitling strategies is part of translation process to gain a good result. The purpose of this study is to identify the slang expressions and analyze the subtitling strategies, sl...
Subtitling and Globalisation
Subtitling and Globalisation
In this paper I will discuss recent developments in the subtitling field since the emergence of DVD. The digital format is changing the face of the rapidly expanding subtitling ind...
Insights into Iranian younger audience of Persian amateur subtitling: a reception study
Insights into Iranian younger audience of Persian amateur subtitling: a reception study
In today’s digital culture, amateur as a type of non-professional subtitling has mushroomed worldwide and has arguably challenged conventional practices of audiovisual translation....
Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling
Reception studies in audiovisual translation – interlingual subtitling
Abstract Interlingual subtitling is the principal way of translating audiovisual content in many countries. It has been descriptively studied by scholar...

Back to Top