Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Readers’ Responses and the Reception of the Epitome

View through CrossRef
Abstract Chapter 7 follows up from Chapter 6, which concluded with the argument that the Epitome was intended to be read by a relatively cultivated audience. This chapter concentrates on the recipients of the Epitome themselves, and explores how they viewed, responded to, and made use of Zonaras’ chronicle. The first section of the chapter examines the different ways in which writers who were approximate contemporaries to Zonaras, and also later writers, employed his text. Next comes an analysis of the large number of manuscripts in which the Epitome or shorter sections of it survive. The third part of this chapter deals with scribal practices and the marginalia that can be found in a select group of codices, and the fourth with two significant texts, one in prose and one in verse, which both comment on the contents and style of the Epitome. The final section focuses on the two medieval translations of Zonaras’ chronicle into Old Church Slavonic and Aragonese. Taking into account all the evidence, the chapter concludes by outlining the reasons why the Epitome was very popular among Byzantine readers and why it was seen by foreign scholars as interesting to translate.
Title: Readers’ Responses and the Reception of the Epitome
Description:
Abstract Chapter 7 follows up from Chapter 6, which concluded with the argument that the Epitome was intended to be read by a relatively cultivated audience.
This chapter concentrates on the recipients of the Epitome themselves, and explores how they viewed, responded to, and made use of Zonaras’ chronicle.
The first section of the chapter examines the different ways in which writers who were approximate contemporaries to Zonaras, and also later writers, employed his text.
Next comes an analysis of the large number of manuscripts in which the Epitome or shorter sections of it survive.
The third part of this chapter deals with scribal practices and the marginalia that can be found in a select group of codices, and the fourth with two significant texts, one in prose and one in verse, which both comment on the contents and style of the Epitome.
The final section focuses on the two medieval translations of Zonaras’ chronicle into Old Church Slavonic and Aragonese.
Taking into account all the evidence, the chapter concludes by outlining the reasons why the Epitome was very popular among Byzantine readers and why it was seen by foreign scholars as interesting to translate.

Related Results

The Black Mass as Play: Dennis Wheatley's The Devil Rides Out
The Black Mass as Play: Dennis Wheatley's The Devil Rides Out
Literature—at least serious literature—is something that we work at. This is especially true within the academy. Literature departments are places where workers labour over texts c...
Reception of Cassius Dio’s Roman History in Pompey’s Chapter of John Xiphilinos' Epitome
Reception of Cassius Dio’s Roman History in Pompey’s Chapter of John Xiphilinos' Epitome
Xiphilinos’ Epitome constitutes one of the most understudied Byzantine sources despite its great importance and role as a transmitter of the unpreserved parts of Cassius Dio’s Roma...
TYPOLOGY AND STRATEGIES OF CREATIVE RECEPTION: A CASE STUDY OF ENGLISH POSTMODERNIST POETRY AND PROSE
TYPOLOGY AND STRATEGIES OF CREATIVE RECEPTION: A CASE STUDY OF ENGLISH POSTMODERNIST POETRY AND PROSE
The paper focuses on complex research and description of creative reception theory and typology. There are provided definitions of such terms as reception, creative reception, crea...
“King and Peasant Peasants Brothers” Schiller’s earliest reception in Sweden (1790-1794)
“King and Peasant Peasants Brothers” Schiller’s earliest reception in Sweden (1790-1794)
Harald Graf, ”Kung och bonde äro bröder”. Schillers tidigaste reception i Sverige (1790–1794) (“King and peasant are brothers”. The earliest reception of Schiller in Sweden (1790–1...
Reception of Fyodor Dostoevsky's Works Among Chinese Readers
Reception of Fyodor Dostoevsky's Works Among Chinese Readers
Existing research on the reception of Fyodor Dostoevsky's works in China primarily focuses on the academic reception history, with limited attention paid to ordinary readers on the...
Reception History of the Hebrew Bible/Old Testament
Reception History of the Hebrew Bible/Old Testament
Abstract The Hebrew Bible/Old Testament (HB/OT) is like a prism through which ancient Near Eastern traditions were transformed and transmitted to Jewish and Chris...

Back to Top