Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

THE OVERSEAS DISSEMINATION AND RECEPTION OF THE TRANSLATION OF THE QUOTATIONS OF MAO ZEDONG: BASED ON AMAZON READER REVIEWS

View through CrossRef
For a long time, as the main object of foreign translation and dissemination of Chinese books, The Quotations of Mao Zedong has had a remarkable impact on China and the world. The comments and evaluations of foreign readers are an important aspect to study and measure the effectiveness of the work’s foreign translation and distribution. In this paper, with the help of data crawler tool and text mining tool ROST CM6, a quantitative and qualitative study on the reader reviews of the translation of The Quotations of Mao Zedong on Amazon platform is conducted. The trends of star ratings, emotional attitudes and number of reviews show that most readers have positive attitudes toward it, and give it positive evaluations. Readers’ motivation for reading is based not only on circulation but also on personal interests such as historical, philosophical or study needs; at the same time, its political ideology is another important reason. Although there are flaws in the quality of book design and the language quality of the translation, the overseas dissemination of the translation of The Quotations of Mao Zedong is on the rise and the overall acceptance is good.
South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky
Title: THE OVERSEAS DISSEMINATION AND RECEPTION OF THE TRANSLATION OF THE QUOTATIONS OF MAO ZEDONG: BASED ON AMAZON READER REVIEWS
Description:
For a long time, as the main object of foreign translation and dissemination of Chinese books, The Quotations of Mao Zedong has had a remarkable impact on China and the world.
The comments and evaluations of foreign readers are an important aspect to study and measure the effectiveness of the work’s foreign translation and distribution.
In this paper, with the help of data crawler tool and text mining tool ROST CM6, a quantitative and qualitative study on the reader reviews of the translation of The Quotations of Mao Zedong on Amazon platform is conducted.
The trends of star ratings, emotional attitudes and number of reviews show that most readers have positive attitudes toward it, and give it positive evaluations.
Readers’ motivation for reading is based not only on circulation but also on personal interests such as historical, philosophical or study needs; at the same time, its political ideology is another important reason.
Although there are flaws in the quality of book design and the language quality of the translation, the overseas dissemination of the translation of The Quotations of Mao Zedong is on the rise and the overall acceptance is good.

Related Results

[RETRACTED] Keanu Reeves CBD Gummies v1
[RETRACTED] Keanu Reeves CBD Gummies v1
[RETRACTED]Keanu Reeves CBD Gummies ==❱❱ Huge Discounts:[HURRY UP ] Absolute Keanu Reeves CBD Gummies (Available)Order Online Only!! ❰❰= https://www.facebook.com/Keanu-Reeves-CBD-G...
NILAI PENDIDIKAN KARAKTER PADA KARAKTER TOKOH NADINE ADELLA ULANI DALAM NOVEL ALONE KARYA CHELSEA KARINA
NILAI PENDIDIKAN KARAKTER PADA KARAKTER TOKOH NADINE ADELLA ULANI DALAM NOVEL ALONE KARYA CHELSEA KARINA
This research is aimed at describing the values of educational character of Nadine Adella Ulani character in the novel Alone by Chelsea Karina. This research is qualitative descrip...
Wang Jiaxiang, Mao Zedong and the ‘Triumph of Mao Zedong-Thought’ (1935–1945)
Wang Jiaxiang, Mao Zedong and the ‘Triumph of Mao Zedong-Thought’ (1935–1945)
While Mao Zedong might still be China's most famous communist, only scholars of the history of the Chinese Communist Party (CCP) have heard of Wang Jiaxiang and even they have neve...
The Translation and Dissemination of Chinese Opera in the English-Speaking World
The Translation and Dissemination of Chinese Opera in the English-Speaking World
This paper delves into the translation and dissemination of Chinese opera in the English - speaking world from 1919 to 1949. It examines the English translation and overseas dissem...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...
CONSTRUCTION AND APPLICATION OF THE LACUNA’S TRANSLATION MODEL IN MODERN LINGUISTICS
CONSTRUCTION AND APPLICATION OF THE LACUNA’S TRANSLATION MODEL IN MODERN LINGUISTICS
The cultural turn makes translation shift from word – text to cultural register. According to the view of cultural translation, culture serves as the translational unit. The lacuna...
Mao Zedong Era (1949–1976)
Mao Zedong Era (1949–1976)
Abstract Chapter Overview This chapter explores the remarkable Communist revolution in China when Mao Zedong established the fir...

Back to Top