Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Translation Criticism: Implementing House’s TQA Model on “Jesus Paid It All” into Kirundi

View through CrossRef
The article probed into the quality of the Kirundi translation of Hall’s “Jesus Paid It All”, a hymn in The Seventh-day Adventist Hymnal (1985). The study is a translation criticism centered on House’s translation quality assessment (TQA) model. The descriptive qualitative method with inductive orientation was used. The primary data were collected from the original American English hymn “Jesus Paid It All” as written in the current church hymnal and the Kirundi lyric “Numv’ Umukiz’ ambwira”. Books and articles pertinent to translation criticism, House’s TQA model, and Seventh-day Adventist (SDA) hymnody were consulted for secondary data. Covert errors distorting the ideational and interpersonal meanings concerning Christ’s sacrificial atonement and the Christian individual’s response to it were found. They were characterized by shifts in the transitivity system, topical lexis, mood structure, and thematic construction. At the non-dimensional level, a manipulation of the original was discovered. The highest rate of overt errors was represented by the cultural filtering of the topical lexis and inadequate substitution of metaphorical constructions and culture-bound items. It was concluded that the TT is an inappropriate covert translation and its quality is inadequate.
Title: Translation Criticism: Implementing House’s TQA Model on “Jesus Paid It All” into Kirundi
Description:
The article probed into the quality of the Kirundi translation of Hall’s “Jesus Paid It All”, a hymn in The Seventh-day Adventist Hymnal (1985).
The study is a translation criticism centered on House’s translation quality assessment (TQA) model.
The descriptive qualitative method with inductive orientation was used.
The primary data were collected from the original American English hymn “Jesus Paid It All” as written in the current church hymnal and the Kirundi lyric “Numv’ Umukiz’ ambwira”.
Books and articles pertinent to translation criticism, House’s TQA model, and Seventh-day Adventist (SDA) hymnody were consulted for secondary data.
Covert errors distorting the ideational and interpersonal meanings concerning Christ’s sacrificial atonement and the Christian individual’s response to it were found.
They were characterized by shifts in the transitivity system, topical lexis, mood structure, and thematic construction.
At the non-dimensional level, a manipulation of the original was discovered.
The highest rate of overt errors was represented by the cultural filtering of the topical lexis and inadequate substitution of metaphorical constructions and culture-bound items.
It was concluded that the TT is an inappropriate covert translation and its quality is inadequate.

Related Results

Measuring Proximity: A Post-Interpretive Diagnostic Experiment in Art Criticism A Diagnostic Lens on Ethical Witnessing in Art Criticism
Measuring Proximity: A Post-Interpretive Diagnostic Experiment in Art Criticism A Diagnostic Lens on Ethical Witnessing in Art Criticism
Contemporary art criticism often advances by way of interpretive extraction. Works are translated into meanings, themes, intentions, and arguments, which then circulate with remark...
A Philosophical Departure from Post-Criticism
A Philosophical Departure from Post-Criticism
A Philosophical Departure from Post-Criticism By Dorian Vale — A Treatise in the Post-Interpretive Movement A Philosophical Departure from Post-Criticism is a pivotal treatise th...
Extending Post-Interpretive Criticism: Additional Diagnostic Indices for Enhanced Phenomenological Fidelity in Art Criticism
Extending Post-Interpretive Criticism: Additional Diagnostic Indices for Enhanced Phenomenological Fidelity in Art Criticism
This paper extends Post-Interpretive Criticism (PIC) by introducing a second layer of diagnostic indices designed to evaluate the phenomenological fidelity of art criticism. While ...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...
Grammer of Grief
Grammer of Grief
This essay investigates the relationship between mourning and linguistic structure, proposing that grief produces not merely emotional disruption but a reconfiguration of grammar i...
Formal Defence of Post-Interpretive Criticism
Formal Defence of Post-Interpretive Criticism
Formal Defence of Post-Interpretive Criticism By Dorian Vale Philosopher of Aesthetics & Founder of the Post-Interpretive Movement This treatise offers the first formal philo...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...

Back to Top