Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

From Ruskin’s Amiens to Proust’s Venice Reflections on the Diapered Screen

View through CrossRef
The paper focuses on the first of Ruskin’s two translations into French, La Bible d’Amiens (published in 1904, followed by Sésame et les lys in 1906), and on how Proust reshaped Ruskin’s work in his lengthy introduction and copious footnotes. Proust chose to translate The Bible of Amiens in order to acquaint a French readership with Ruskin’s only full-length study of France and French Gothic architecture, and also because Ruskin considered the work to be representative of his entire ‘system’. This paper examines how Proust appropriates Ruskin’s text, making it his own through the addition of his invasive critical apparatus. The fact that Proust started to work on La Bible d’Amiens when he was in Venice in 1900 casts an Italian hue on his version, which emphasizes the parallels Ruskin drew between the Venice of Picardy and the Queen of the Adriatic.
Title: From Ruskin’s Amiens to Proust’s Venice Reflections on the Diapered Screen
Description:
The paper focuses on the first of Ruskin’s two translations into French, La Bible d’Amiens (published in 1904, followed by Sésame et les lys in 1906), and on how Proust reshaped Ruskin’s work in his lengthy introduction and copious footnotes.
Proust chose to translate The Bible of Amiens in order to acquaint a French readership with Ruskin’s only full-length study of France and French Gothic architecture, and also because Ruskin considered the work to be representative of his entire ‘system’.
This paper examines how Proust appropriates Ruskin’s text, making it his own through the addition of his invasive critical apparatus.
The fact that Proust started to work on La Bible d’Amiens when he was in Venice in 1900 casts an Italian hue on his version, which emphasizes the parallels Ruskin drew between the Venice of Picardy and the Queen of the Adriatic.

Related Results

Un message oblique sous la croisée d’ogives ? La cathédrale d’Amiens sous le regard de Walter Pater et de John Ruskin
Un message oblique sous la croisée d’ogives ? La cathédrale d’Amiens sous le regard de Walter Pater et de John Ruskin
À l’heure du renouveau gothique dans l’Angleterre victorienne, John Ruskin et Walter Pater s’interrogent sur la dimension esthétique, sociale et spirituelle des cathédrales, et ils...
“The Most Important Writer for Me”: Lydia Ginzburg on Marcel Proust
“The Most Important Writer for Me”: Lydia Ginzburg on Marcel Proust
Marcel Proust's “In Search of Lost Time” had a very significant and lasting influence on both the thinking and the artistic practice of Lydia Ginzburg. It is no coincidence that th...
The Life of John Ruskin
The Life of John Ruskin
In 1911, the New York Times alerted its readers to the forthcoming 'authoritative' biography of Ruskin with the words 'out of a life's devotion to Ruskin and the Herculean task of...
The Religious Experience of the Landscape Ruskin and Nature
The Religious Experience of the Landscape Ruskin and Nature
AbstractThis paper reconstructs Ruskin’s work from the perspective of the landscape, building upon the assumption that Modern Painters played a cardinal role in the emancipation of...
Proust et Carlyle
Proust et Carlyle
La question de l’influence primordiale de Carlyle sur Proust n’a jamais été abordée de manière profonde. Cette thèse a pour objet de combler cette lacune. Nous analysons en particu...
The Life of John Ruskin
The Life of John Ruskin
In 1911, the New York Times alerted its readers to the forthcoming 'authoritative' biography of Ruskin with the words 'out of a life's devotion to Ruskin and the Herculean task of ...
Introduction
Introduction
The starting point for the book is a series of metaphors used by Barthes at a round table discussion on Proust in 1972. He suggests, for example, that À la recherche is comparable ...

Back to Top