Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

German Translation and Pre-testing of Consolidated Framework for Implementation Research (CFIR) and Expert Recommendations for Implementation Change (ERIC)

View through CrossRef
Abstract Background: Implementation frameworks may support local implementation strategies with a sound theoretical foundation. The Consolidated Framework for Implementation Research (CFIR) facilitates identification of contextual barriers and facilitators, and the Expert Recommendations for Implementation Change (ERIC) allows selecting adequate implementation strategies. Both instruments are already used in German-speaking countries; however, no standardised and validated translation is available thus far. The aim of this study was to translate the CFIR and ERIC framework into German, in order to increase the use of these frameworks and the adherence to evidence-based implementation efforts in German-speaking countries.Methods: The translation of the original versions of the CFIR and ERIC framework was guided by the World Health Organisation’s recommendations for the process of translating and adapting both conceptual frameworks. Accordingly, a four-step process was employed: First, forward translation from English into German was conducted by a research team of German native speakers with fluent knowledge of the English language. Second, a bilingual expert panel comprising one researcher with German as his mother tongue and expert command of the English language and one English language expert and university teacher reviewed the translation and discussed inconsistencies with the initial translators. Third, back-translation into English was conducted by an English native speaking researcher. The final version was pre-tested with 12 German researchers and clinicians who were involved in implementation projects using cognitive interviews.Results: The translation and review process revealed some inconsistencies between the original version and the German translations. All issues could be solved by discussion. Central aspects of the items were confirmed in 60% to 70% of the items, and modifications were proposed in 30% of the items. Finally, we revised one CFIR-item heading after pre-testing. The final version was given consent by all involved parties.Conclusions: Now, two validated and tested implementation frameworks to guide implementation efforts are available in the German language and can be used to improve adherence to and use of evidence-based implementation strategies into practice.
Title: German Translation and Pre-testing of Consolidated Framework for Implementation Research (CFIR) and Expert Recommendations for Implementation Change (ERIC)
Description:
Abstract Background: Implementation frameworks may support local implementation strategies with a sound theoretical foundation.
The Consolidated Framework for Implementation Research (CFIR) facilitates identification of contextual barriers and facilitators, and the Expert Recommendations for Implementation Change (ERIC) allows selecting adequate implementation strategies.
Both instruments are already used in German-speaking countries; however, no standardised and validated translation is available thus far.
The aim of this study was to translate the CFIR and ERIC framework into German, in order to increase the use of these frameworks and the adherence to evidence-based implementation efforts in German-speaking countries.
Methods: The translation of the original versions of the CFIR and ERIC framework was guided by the World Health Organisation’s recommendations for the process of translating and adapting both conceptual frameworks.
Accordingly, a four-step process was employed: First, forward translation from English into German was conducted by a research team of German native speakers with fluent knowledge of the English language.
Second, a bilingual expert panel comprising one researcher with German as his mother tongue and expert command of the English language and one English language expert and university teacher reviewed the translation and discussed inconsistencies with the initial translators.
Third, back-translation into English was conducted by an English native speaking researcher.
The final version was pre-tested with 12 German researchers and clinicians who were involved in implementation projects using cognitive interviews.
Results: The translation and review process revealed some inconsistencies between the original version and the German translations.
All issues could be solved by discussion.
Central aspects of the items were confirmed in 60% to 70% of the items, and modifications were proposed in 30% of the items.
Finally, we revised one CFIR-item heading after pre-testing.
The final version was given consent by all involved parties.
Conclusions: Now, two validated and tested implementation frameworks to guide implementation efforts are available in the German language and can be used to improve adherence to and use of evidence-based implementation strategies into practice.

Related Results

Cometary Physics Laboratory: spectrophotometric experiments
Cometary Physics Laboratory: spectrophotometric experiments
<p><strong><span dir="ltr" role="presentation">1. Introduction</span></strong&...
Petitioning for Mercy: Clemency and Mitigation in Theory and Practice
Petitioning for Mercy: Clemency and Mitigation in Theory and Practice
<p></p>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; They sa...
North Syrian Mortaria and Other Late Roman Personal and Utility Objects Bearing Inscriptions of Good Luck
North Syrian Mortaria and Other Late Roman Personal and Utility Objects Bearing Inscriptions of Good Luck
<span style="font-size: 11pt; color: black; font-family: 'Times New Roman','serif'">&Pi;&Eta;&Lambda;&Iota;&Nu;&Alpha; &Iota;&Gamma;&Delta...
Book Review: Challenges for Child and Youth Care: A German-Israeli Dialogue
Book Review: Challenges for Child and Youth Care: A German-Israeli Dialogue
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;...
Morphometry of an hexagonal pit crater in Pavonis Mons, Mars
Morphometry of an hexagonal pit crater in Pavonis Mons, Mars
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Introduction:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pit craters are peculiar depressions found in almost every terrestria...
Un manoscritto equivocato del copista santo Theophilos († 1548)
Un manoscritto equivocato del copista santo Theophilos († 1548)
<p><font size="3"><span class="A1"><span style="font-family: 'Times New Roman','serif'">&Epsilon;&Nu;&Alpha; &Lambda;&Alpha;&Nu;&...
A Touch of Space Weather - Outreach project for visually impaired students
A Touch of Space Weather - Outreach project for visually impaired students
&lt;p&gt;&lt;em&gt;&lt;span data-preserver-spaces=&quot;true&quot;&gt;'A Touch of Space Weather' is a project that brings space weather science into...
Ballistic landslides on comet 67P/Churyumov&#8211;Gerasimenko
Ballistic landslides on comet 67P/Churyumov&#8211;Gerasimenko
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Introduction:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The slow ejecta (i.e., with velocity lower than escape velocity) and l...

Back to Top