Javascript must be enabled to continue!
Sound /Writing : traduire-écrire entre le son et le sens
View through CrossRef
La traduction homophonique — aussi connue sous le nom de traducson ou de traduction de surface (de l’allemand Oberflächenübersetzung) — a fait son entrée dans le champ littéraire international, où elle est pratiquée par un nombre croissant d’écrivains, aux États-Unis, en Allemagne, en France et au-delà. À la suite de quelques pionniers tels que Louis Zukofsky, Ernst Jandl ou les membres du groupe Oulipo, ce genre littéraire hétérodoxe, s’est largement diffusé sur le plan international. Dans la mesure où elle entend transposer dans une autre langue les sonorités d’un texte sans se préoccuper de son contenu sémantique, cette pratique apparaît également comme un vecteur privilégié pour interroger, subvertir, déconstruire nos idées sur la langue, la traduction et la littérature. Homophonic translation — also known as ‘sound translation’ or ‘surface translation’ (from the German: Oberflächenübersetzung) — is today practiced by a growing number of writers in the United States, Germany, France, and many other countries. Following such pioneers as Louis Zukofsky, Ernst Jandl, and the members of the Oulipo, this heterodox literary genre has spread widely across the international map. Consisting in the transposition of the sound qualities of a source text into another language without initially addressing that text’s meaning, this technique also appears as a privileged vehicle to question, subvert, deconstruct our ideas on language, translation, and literature.
**Ce travail a été réalisé avec le soutien du laboratoire d’excellence TransferS (programme Investissements d’avenir ANR-10-IDEX-0001-02PSL et ANR-10-LABX-0099). The Melodia E. Jones Chair (State University of New York at Buffalo) provided financial assistance for the publishing of this volume.**
Editions des archives contemporaines
Title: Sound /Writing : traduire-écrire entre le son et le sens
Description:
La traduction homophonique — aussi connue sous le nom de traducson ou de traduction de surface (de l’allemand Oberflächenübersetzung) — a fait son entrée dans le champ littéraire international, où elle est pratiquée par un nombre croissant d’écrivains, aux États-Unis, en Allemagne, en France et au-delà.
À la suite de quelques pionniers tels que Louis Zukofsky, Ernst Jandl ou les membres du groupe Oulipo, ce genre littéraire hétérodoxe, s’est largement diffusé sur le plan international.
Dans la mesure où elle entend transposer dans une autre langue les sonorités d’un texte sans se préoccuper de son contenu sémantique, cette pratique apparaît également comme un vecteur privilégié pour interroger, subvertir, déconstruire nos idées sur la langue, la traduction et la littérature.
Homophonic translation — also known as ‘sound translation’ or ‘surface translation’ (from the German: Oberflächenübersetzung) — is today practiced by a growing number of writers in the United States, Germany, France, and many other countries.
Following such pioneers as Louis Zukofsky, Ernst Jandl, and the members of the Oulipo, this heterodox literary genre has spread widely across the international map.
Consisting in the transposition of the sound qualities of a source text into another language without initially addressing that text’s meaning, this technique also appears as a privileged vehicle to question, subvert, deconstruct our ideas on language, translation, and literature.
**Ce travail a été réalisé avec le soutien du laboratoire d’excellence TransferS (programme Investissements d’avenir ANR-10-IDEX-0001-02PSL et ANR-10-LABX-0099).
The Melodia E.
Jones Chair (State University of New York at Buffalo) provided financial assistance for the publishing of this volume.
**.
Related Results
Sound Design for Moving Image
Sound Design for Moving Image
Sound Design for Moving Image offers a clear introduction to sound design theory and practice to help you integrate sound ideas into your productions. Contemporary soundtracks are ...
Gallery Sound
Gallery Sound
Sound is an integral part of contemporary art. Once understood to be a marginal practice, increasingly we encounter sound in art exhibitions through an array of sound making works ...
A Sound Word Almanac
A Sound Word Almanac
This almanac of sound words important to artists and scholars highlights words that expand the way we speak (and write) about sonic experiences.
Why write about sound, an...
Bloomsbury Handbook of Sound Art
Bloomsbury Handbook of Sound Art
The Bloomsbury Handbook of Sound Art explores and delineates what Sound Art is in the 21st century. Sound artworks today embody the contemporary and transcultural trends towards th...
In the Blink of an Ear
In the Blink of an Ear
An ear-opening reassessment of sonic art from World War II to the present
Marcel Duchamp famously championed a "non-retinal" visual art, rejecting judgments of taste and ...
The Place and the Writer
The Place and the Writer
The combined experience of authors throughout the ages offers a wealth of valuable information about the practice of writing. However, such lore can also be problematic for student...
Writing for Young People
Writing for Young People
Applying the approach of ‘reading-as-a-writer’ to the craft of writing for young people, this textbook combines critical analysis, unique author-insight and practical application o...
Auditory Perception in Twentieth-Century Self-Narratives
Auditory Perception in Twentieth-Century Self-Narratives
Examines the connection between auditory perception and the formation of subjectivity and identity in 20th-century autobiographical literature, drawing a parallel between poststruc...

