Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

The Tricks of Jing (Jing jue 荆決): The Beginnings of jue 決/訣 as an Epistemic Genre

View through CrossRef
Abstract The Chinese genre of text named jue 訣 dates back to the Han dynasty. It encompassed esoteric Daoist manuals and medical handbooks, translated as “tricks,” “methods,” “instructions,” “secret instructions,” and “rhymes.” This essay translates “tricks” and “secrets” for its early use, referring to “writings” (shu 書) linked to privately transmitted technical information, such as divination tricks, alchemical techniques, or medical recipes. Initially, these writings relied on oral instructions and implicit knowledge (“orally transmitted secrets,” koujue 口訣). By the medieval period, as seen in the Dunhuang manuscripts, the link to exclusive oral instruction had weakened, and the jue genre evolved into “how-to” (hezhi 何知) manuals for quick reference in a broader body of formally transmitted texts, like “canons, scriptures” (jing 經). The jue genre began as rhematic (rather than thematic), specifying techniques or “methods” (fa 法), whether Daoist, medical, or divinatory.
Title: The Tricks of Jing (Jing jue 荆決): The Beginnings of jue 決/訣 as an Epistemic Genre
Description:
Abstract The Chinese genre of text named jue 訣 dates back to the Han dynasty.
It encompassed esoteric Daoist manuals and medical handbooks, translated as “tricks,” “methods,” “instructions,” “secret instructions,” and “rhymes.
” This essay translates “tricks” and “secrets” for its early use, referring to “writings” (shu 書) linked to privately transmitted technical information, such as divination tricks, alchemical techniques, or medical recipes.
Initially, these writings relied on oral instructions and implicit knowledge (“orally transmitted secrets,” koujue 口訣).
By the medieval period, as seen in the Dunhuang manuscripts, the link to exclusive oral instruction had weakened, and the jue genre evolved into “how-to” (hezhi 何知) manuals for quick reference in a broader body of formally transmitted texts, like “canons, scriptures” (jing 經).
The jue genre began as rhematic (rather than thematic), specifying techniques or “methods” (fa 法), whether Daoist, medical, or divinatory.

Related Results

Epistemic Injustice or Epistemic Oppression?
Epistemic Injustice or Epistemic Oppression?
The concepts of epistemic injustice and epistemic oppression both aim to track obstacles to epistemic agencyーi.e., forms of epistemic exclusionーthat are undue and persistent. Indee...
Temas Epistêmicos, não Epistêmicos no Ensino
Temas Epistêmicos, não Epistêmicos no Ensino
Resumo A Epistemologia da Ciência é um campo de estudo que permite analisar o desenvolvimento da ciência em uma postura dialética, que qualifica as questões internas à Ciência, rel...
Epistemic Injustice
Epistemic Injustice
<p>“Epistemic injustice” is a fairly new concept in philosophy, which, loosely speaking, describes a kind of injustice that occurs at the intersection of structures of the so...
The Epistemic Innocence of Irrational Beliefs
The Epistemic Innocence of Irrational Beliefs
Abstract Ideally, we would have beliefs that satisfy norms of truth and rationality, as well as fostering the acquisition, retention and use of other relevant inform...
Violin miniature in creativity by Liudmila Shukailo: features of the genre interpretation
Violin miniature in creativity by Liudmila Shukailo: features of the genre interpretation
Background. Rapidness of information flows of contemporary life enforces to concentrate a significant amount of information in small formats. This fact meaningfully increases socia...
Epistemic relativism
Epistemic relativism
Broadly speaking, relativism is the view that, at least in some domains, everything or every truth is relative to some standards so that, when two or more people disagree about the...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...

Back to Top