Javascript must be enabled to continue!
Lengua y mundo en la obra de Phelipe Guaman Poma de Ayala
View through CrossRef
El cosmos descrito por Guaman Poma es similar al que encontramos en el Génesis bíblico, por una parte, y en el Mito de los Cinco Soles, de la cultura náhuatl, por otra. Guaman Poma es un indio, ladino o latino, que escribe en el español del siglo XVI; desde un ángulo étnico, es un quechua puro, occidentalizado empero desde el ángulo cultural. Hispanizado e híbrido, Phelipe Guaman (halcón) Poma (puma, león americano) de Ayala domina el español. Su libro es un códice híbrido o mestizo: en sus páginas impares hay siempre un dibujo que acusa influencia de la perspectiva occidental; en sus páginas pares, un texto habla los dibujos. Cada página de texto traduce o dice el dibujo. Así como, a la vista del códice náhuatl, se desata el torrente verbal del tlamatini (el sacerdote o sabio mexica que recita lo que está “escrito” en la pintura), los dibujos de Guaman Poma desatan la memoria de quien los escribe; esos relatos poseen vida: tienen la misma función de los quipus incaicos y de los códices: desatar el torrente verbal del sabio, que recuerda el himno sagrado. Nueva coronica i buen gobierno se abre (tras la carta a Su Majestad, Felipe III y el prefacio) con el relato de la creación del mundo. En ese punto sigue la secuencia del Génesis bíblico y se apoya en el Viejo y en el Nuevo Testamento. Si se limitara a la repetición servil de la Biblia, el relato de Guaman Poma carecería de interés; pero no es así. Desde las primeras páginas, se halla en el texto del cronista incaico algo insólito. Guaman Poma interpreta la creación que se halla en el Génesis (la creación del mundo y la creación del hombre) mediante un sincretismo, con las categorías propias o con las estructuras mentales de la cultura quechua, de la que proviene. Nuestra ponencia buscará explicar, precisamente, la lengua y el mundo en la obra de este cronista, historiador y mitólogo Phelipe Guaman Poma de Ayala.
Title: Lengua y mundo en la obra de Phelipe Guaman Poma de Ayala
Description:
El cosmos descrito por Guaman Poma es similar al que encontramos en el Génesis bíblico, por una parte, y en el Mito de los Cinco Soles, de la cultura náhuatl, por otra.
Guaman Poma es un indio, ladino o latino, que escribe en el español del siglo XVI; desde un ángulo étnico, es un quechua puro, occidentalizado empero desde el ángulo cultural.
Hispanizado e híbrido, Phelipe Guaman (halcón) Poma (puma, león americano) de Ayala domina el español.
Su libro es un códice híbrido o mestizo: en sus páginas impares hay siempre un dibujo que acusa influencia de la perspectiva occidental; en sus páginas pares, un texto habla los dibujos.
Cada página de texto traduce o dice el dibujo.
Así como, a la vista del códice náhuatl, se desata el torrente verbal del tlamatini (el sacerdote o sabio mexica que recita lo que está “escrito” en la pintura), los dibujos de Guaman Poma desatan la memoria de quien los escribe; esos relatos poseen vida: tienen la misma función de los quipus incaicos y de los códices: desatar el torrente verbal del sabio, que recuerda el himno sagrado.
Nueva coronica i buen gobierno se abre (tras la carta a Su Majestad, Felipe III y el prefacio) con el relato de la creación del mundo.
En ese punto sigue la secuencia del Génesis bíblico y se apoya en el Viejo y en el Nuevo Testamento.
Si se limitara a la repetición servil de la Biblia, el relato de Guaman Poma carecería de interés; pero no es así.
Desde las primeras páginas, se halla en el texto del cronista incaico algo insólito.
Guaman Poma interpreta la creación que se halla en el Génesis (la creación del mundo y la creación del hombre) mediante un sincretismo, con las categorías propias o con las estructuras mentales de la cultura quechua, de la que proviene.
Nuestra ponencia buscará explicar, precisamente, la lengua y el mundo en la obra de este cronista, historiador y mitólogo Phelipe Guaman Poma de Ayala.
Related Results
Felipe Guaman Poma de Ayala
Felipe Guaman Poma de Ayala
The Andean chronicler Felipe Guaman Poma de Ayala and his Nueva corónica y buen gobierno stand at the intersection of the study of the Andean world of the past and that of Latin Am...
Semejanzas y diferencias entre el Inca Garcilaso de la Vega y Phelipe Guaman Poma de Ayala
Semejanzas y diferencias entre el Inca Garcilaso de la Vega y Phelipe Guaman Poma de Ayala
En este artículo interesa comprender las mentalidades de los dos escritores peruanos, semejantes y diferentes a la vez. Los une el tema, sin duda, pero esta es quizá la única coinc...
Temperature Dependence of the Electrical Properties of Na2Ti3O7/Na2Ti6O13/POMA Composites
Temperature Dependence of the Electrical Properties of Na2Ti3O7/Na2Ti6O13/POMA Composites
The temperature dependence of the electrical properties of composites formed by biphasic sodium titanate and poly(o-methoxyaniline) (Na2Ti3O7/Na2Ti6O13/POMA) with different concent...
Prediction of POMA-G Score from Spatiotemporal Gait Parameters
Prediction of POMA-G Score from Spatiotemporal Gait Parameters
POMA test, is a type of test used to evaluate an individual's ability to perform functional movements and activities and is commonly used in the field of rehabilitation and physica...
Crossing Gazes and the Silence of the “Indians”: Theodor De Bry and Guaman Poma de Ayala
Crossing Gazes and the Silence of the “Indians”: Theodor De Bry and Guaman Poma de Ayala
Theodor De Bry and his family's volumes of the America series, as well as their entire collection of narratives and engravings depicting the newly “discovered” worlds of East and W...
El fin de la historia en la Nueva corónica y buen gobierno de Felipe Guaman Poma de Ayala
El fin de la historia en la Nueva corónica y buen gobierno de Felipe Guaman Poma de Ayala
El mapamundi de la Nueva corónica y buen gobierno combina y celebra una gran constelación de imágenes e ideas. Guaman Poma lo construye gráficamente, aprovechando la representación...
Luisa Portilla Durand. Léxico peruano. Español de Lima. Lima, Academia Peruana de la Lengua-Universidad de San Martín de Porres, 2008.
Luisa Portilla Durand. Léxico peruano. Español de Lima. Lima, Academia Peruana de la Lengua-Universidad de San Martín de Porres, 2008.
Reseña:
Luisa Portilla Durand. Léxico peruano. Español de Lima. Lima, Academia Peruana de la Lengua-Universidad de San Martín de Porres, 2008.
Aunque son frecuentes los estudios...
Preparation of electrospun electroactive POMA fiber mats
Preparation of electrospun electroactive POMA fiber mats
AbstractA neat electroactive freestanding non‐woven mat was first prepared from poly(o‐methoxyaniline) (POMA) using an electrospinning technique without blending or grafting. Resul...

