Javascript must be enabled to continue!
Noun Phrase and its Translation Found in the Novel “The Wonderful Wizard of Oz”
View through CrossRef
The paper analyzes the form of the noun phrase and its translation shift found in the novel “The Wonderful Wizard of Oz”. The shift in translation is used in a major concept in a sentence analysis found in data source. The concept of translation shift is used to know a unit on a different level used to make interesting structures. This study applied the theory proposed by Catford (1978) and Quirk et all (1985). The qualitative method is the research method used by the researcher. In the data of noun phrases, we can see noun as head in the source language. In translating from source language into target language, translation shift occurred in the translation process. This study focuses on syntactic structure and the translation analysis of the noun phrase. This study aims to: (i) identify the types of the noun phrase and its constituent structure found in the novel “The Wonderful Wizard of Oz”, (ii) analyze the types of translation shifts of the noun phrase in the translation process found in the novel “The Wonderful Wizard of Oz”. This study found that structure shift and unit shift were used by the translator in translating from source language into target language. The study found that there are 8 data of noun phrases formed by determiner, adjective, and noun and noun. There is a noun phrase found in the data source that is formed by determiner and noun. In conclusion, the types of noun phrase found in the data source is formed by determiner, adjective, and noun.
Title: Noun Phrase and its Translation Found in the Novel “The Wonderful Wizard of Oz”
Description:
The paper analyzes the form of the noun phrase and its translation shift found in the novel “The Wonderful Wizard of Oz”.
The shift in translation is used in a major concept in a sentence analysis found in data source.
The concept of translation shift is used to know a unit on a different level used to make interesting structures.
This study applied the theory proposed by Catford (1978) and Quirk et all (1985).
The qualitative method is the research method used by the researcher.
In the data of noun phrases, we can see noun as head in the source language.
In translating from source language into target language, translation shift occurred in the translation process.
This study focuses on syntactic structure and the translation analysis of the noun phrase.
This study aims to: (i) identify the types of the noun phrase and its constituent structure found in the novel “The Wonderful Wizard of Oz”, (ii) analyze the types of translation shifts of the noun phrase in the translation process found in the novel “The Wonderful Wizard of Oz”.
This study found that structure shift and unit shift were used by the translator in translating from source language into target language.
The study found that there are 8 data of noun phrases formed by determiner, adjective, and noun and noun.
There is a noun phrase found in the data source that is formed by determiner and noun.
In conclusion, the types of noun phrase found in the data source is formed by determiner, adjective, and noun.
Related Results
English Noun Phrase Structure Found in Inclover Magazine
English Noun Phrase Structure Found in Inclover Magazine
The aim of this paper was to know about English noun phrase, especially the types and structure of noun phrase. To collect the data, the data source was read carefully, then underl...
Discontinuous noun phrases in Vietnamese
Discontinuous noun phrases in Vietnamese
Since Vietnamese is an isolating language, word order plays an important role in identifying the function of a particular word. Yet in some contexts word order may be flexible espe...
The Syntax Analysis in Relative Clause Found in the Novel “The Wonderful Wizard of OZ”
The Syntax Analysis in Relative Clause Found in the Novel “The Wonderful Wizard of OZ”
The paper analyses syntax analysis in relative clause found in the novel “The Wonderful Wizard of Oz”. “The Wonderful Wizard of Oz” is a literary work of kid story by Lyman Frank B...
TRANSFORMING NOUN PHRASE STRUCTURE FORM INTO RULES TO DETECT COMPOUND NOUNS IN MALAY SENTENCES
TRANSFORMING NOUN PHRASE STRUCTURE FORM INTO RULES TO DETECT COMPOUND NOUNS IN MALAY SENTENCES
This paper addresses the process of transforming the noun phrase structure form into a list of rules to detect compound noun words in Malay sentences. Rules are collection of word ...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Teaching Noun Classifiers in Malay as a Foreign Language: Applying the Translanguaging Method
Teaching Noun Classifiers in Malay as a Foreign Language: Applying the Translanguaging Method
The individuation of an enumerated noun in many Asian languages requires the modification of the noun stem with a numeral and a specific classifier. Malay noun classifier as a gram...
THE PHRASES IN KARO LANGUAGE
THE PHRASES IN KARO LANGUAGE
This study describes the various types and the function of phrase in Karo language. Based on the form, phrase can be distinguished into coordinative phrase, modifier phrase, and ex...
IMPLEMENTATION OF (XP, YP) REPRESENTATION TO AWGNI STRUCTURAL TYPE SENTENCES
IMPLEMENTATION OF (XP, YP) REPRESENTATION TO AWGNI STRUCTURAL TYPE SENTENCES
The objective of this study was designed to implement {XP, YP} representations in an attempt to examine Awgni structural type sentences. A descriptive study design and purposive sa...


