Javascript must be enabled to continue!
French Translations: Elizabeth Bowen and the Idea of Character
View through CrossRef
In order to sharpen her understanding of how narrative distance from character could be achieved in fiction, Elizabeth Bowen turned to French novelists, especially Gustave Flaubert, Henri de Montherlant, Guy de Maupassant, and Marcel Proust. She found in French novels examples of narratorial cruelty towards characters. She also adopted the Proustian idea that literature is always a translation of sorts, whether from one language to another or from reality to representation. As previously unexamined archival material proves, Bowen turned her hand to translating passages from Flaubert's L'Éducation sentimentale and Proust's À la recherche du temps perdu in the early 1930s. She also made an attempt to index Flaubert's correspondence. Throughout her career, Bowen commented frequently on French fiction. She reviewed Henri de Montherlant's Pitié pour les femmes and Les jeunes filles when those volumes appeared in an English translation in 1937. She wrote prefaces to Flaubert's major works. In part, she admired the way that national differences were inscribed in French and English fiction. But she principally looked to French fiction for examples of the grandiosity – or littleness – of character within historical frameworks.
Title: French Translations: Elizabeth Bowen and the Idea of Character
Description:
In order to sharpen her understanding of how narrative distance from character could be achieved in fiction, Elizabeth Bowen turned to French novelists, especially Gustave Flaubert, Henri de Montherlant, Guy de Maupassant, and Marcel Proust.
She found in French novels examples of narratorial cruelty towards characters.
She also adopted the Proustian idea that literature is always a translation of sorts, whether from one language to another or from reality to representation.
As previously unexamined archival material proves, Bowen turned her hand to translating passages from Flaubert's L'Éducation sentimentale and Proust's À la recherche du temps perdu in the early 1930s.
She also made an attempt to index Flaubert's correspondence.
Throughout her career, Bowen commented frequently on French fiction.
She reviewed Henri de Montherlant's Pitié pour les femmes and Les jeunes filles when those volumes appeared in an English translation in 1937.
She wrote prefaces to Flaubert's major works.
In part, she admired the way that national differences were inscribed in French and English fiction.
But she principally looked to French fiction for examples of the grandiosity – or littleness – of character within historical frameworks.
Related Results
Implementasi Pembelajaran IPS Sebagai Penguatan Pendidikan Karakter di Sekolah Dasar
Implementasi Pembelajaran IPS Sebagai Penguatan Pendidikan Karakter di Sekolah Dasar
This study aims to analyze the implementation of social studies learning as strengthening character education in elementary schools. The research method used is a qualitative descr...
Plasma AR Alterations and Timing of Intensified Hormone Treatment for Prostate Cancer
Plasma AR Alterations and Timing of Intensified Hormone Treatment for Prostate Cancer
This randomized clinical trial explores whether hormone intensification at start of androgen deprivation therapy alters selection of androgen receptor (AR) gene alterations within ...
A personal reflection on Bowen family systems theory by Dr Michael Kerr
A personal reflection on Bowen family systems theory by Dr Michael Kerr
AbstractThis interview with Dr Michael Kerr highlights his ongoing interest in science, biology and neuroscience. Guided by Bowen family systems theory, Dr Kerr's observations exam...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Bowen’s Recesses: From Realism to Inter-Objectivity
Bowen’s Recesses: From Realism to Inter-Objectivity
This chapter re-orients consideration of realist elements in Bowen’s short stories by framing readings according to a series of ‘recesses.’ The first is as a building feature desig...
Interview With Michael Kerr
Interview With Michael Kerr
The following article was written by Dr Michael Kerr in response to questions put to him by Barbara Fraser; Linda Mackay and Lu Pease when he visited Australia two years ago. These...
Elizabeth Bowen and the Pleasure of the Text
Elizabeth Bowen and the Pleasure of the Text
This chapter recognises that while several authors in the extant criticism have used various lenses of critical theory through which to analyse Bowen’s work, a case for Bowen as a ...
<b>Comparative Effects of Bowen Technique and Mulligan Knee Extension Technique on Flexibility and Performance in Athletes with Quadriceps Tightness</b>
<b>Comparative Effects of Bowen Technique and Mulligan Knee Extension Technique on Flexibility and Performance in Athletes with Quadriceps Tightness</b>
Background: Quadriceps tightness is a common musculoskeletal condition in athletes, often caused by repetitive loading, inadequate stretching, or muscular imbalance. It leads to re...

