Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

The Translingual Ziran of Laozi Chapter 25: Global Laozegetics and Meaning Unbound by Language

View through CrossRef
Many scholars view translations of the Chinese classics as inevitably lacking fidelity to the “original,” asserting language difference as a fundamental impediment to cross-cultural understanding. The present study disputes this viewpoint by employing the perspective of Global Laozegetics. This notion affirms a fundamental continuity between the native Laozi or Daodejing commentarial tradition and its corresponding foreign translation tradition. Specifically, I will investigate a range of interpretations of the term ziran found in Laozi Chapter 25, including 16 traditional and modern Chinese readings and 67 translations in 26 languages. My broad investigation of this narrow topic will reveal a rich historical development of interpretation and translation, highlight the philosophical ramifications of different exegetical choices, deepen our understanding of the core Daoist concept ziran, and assist in confirming the basic premise of Global Laozegetics that language, even the original language of Chinese, is secondary to interpretive strategy when engaging with classical works.
Title: The Translingual Ziran of Laozi Chapter 25: Global Laozegetics and Meaning Unbound by Language
Description:
Many scholars view translations of the Chinese classics as inevitably lacking fidelity to the “original,” asserting language difference as a fundamental impediment to cross-cultural understanding.
The present study disputes this viewpoint by employing the perspective of Global Laozegetics.
This notion affirms a fundamental continuity between the native Laozi or Daodejing commentarial tradition and its corresponding foreign translation tradition.
Specifically, I will investigate a range of interpretations of the term ziran found in Laozi Chapter 25, including 16 traditional and modern Chinese readings and 67 translations in 26 languages.
My broad investigation of this narrow topic will reveal a rich historical development of interpretation and translation, highlight the philosophical ramifications of different exegetical choices, deepen our understanding of the core Daoist concept ziran, and assist in confirming the basic premise of Global Laozegetics that language, even the original language of Chinese, is secondary to interpretive strategy when engaging with classical works.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
On the Interpretation of Ziran in the Three Commentaries on Laozi in the Han Dynasty
On the Interpretation of Ziran in the Three Commentaries on Laozi in the Han Dynasty
The tradition of Chinese philosophical interpretation contains an inherent tension between “objectively interpreting classics” and “subjectively constructing systems”, with three m...
Ziran and Continuous Orderly Transformation: New Interpretation of Ziran in Daodejing
Ziran and Continuous Orderly Transformation: New Interpretation of Ziran in Daodejing
The term ziran first appears in the Daodejing, yet its precise meaning and attribution remain ambiguous in this book, sparking ongoing scholarly debate. This paper argues that Laoz...
From Constitutional Comparison to Life in the Biosphere
From Constitutional Comparison to Life in the Biosphere
From Constitutional Comparison to Life in the Biosphere is a monograph that argues for a fundamental reorientation of constitutional law around the realities of biospheric interdep...
The Translingual Literacy Movement: Optimizing Multilingual Skills through Literature
The Translingual Literacy Movement: Optimizing Multilingual Skills through Literature
This study addresses the underutilization of multilingual capabilities in Indonesia's educational system by introducing a translingual literacy movement, with literature serving as...
Ziran 自然 as a Term in Chinese Literary Theory and Its Conceptual Reductions
Ziran 自然 as a Term in Chinese Literary Theory and Its Conceptual Reductions
Abstract The term ziran 自然 (nature, being natural) first appeared in the Daodejing and was originally a philosophical concept reflecting a pre-Qin Daoist cosmology a...
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
The actual use of classroom language is principally limited to the classroom environment. As far as foreign language learning is concerned, the classroom often turns out to be the ...
Translingual Discrimination
Translingual Discrimination
Moving beyond two main concepts of 'interlingual' and 'intralingual' discrimination, this Cambridge Element addresses the concept of 'translingual discrimination', which refers to ...

Back to Top