Javascript must be enabled to continue!
Translating the language of the Syrian Revolution (2011/12)
View through CrossRef
Traduire la langue de la Révolution Syrienne (2011/12)
Si les révolutions arabes ont manifestement déclenché de vastes changements sociaux et politiques, les conséquences profondes des changements culturels et discursifs n'ont pas encore été suffisamment prises en compte. Pour les militants, les chercheurs et les journalistes, la révolution a été en premier lieu une révolution linguistique, une rupture avec l'oppression linguistique des anciens régimes. Cette rupture s'est accompagnée de nouveaux discours, a permis d'informer, de raconter et de traduire les événements et les transformations en cours. Ce langage a été mis en œuvre dans le monde par : chercheurs, militants et journalistes locaux et étrangers. Le cœur de ce projet consiste à examiner les traductions de la langue révolutionnaire(2011-2012) de l'arabe vers l'anglais. En outre, les dimensions discursives et non discursives de la révolution sont à considérer comme un autre acte de traduction, y compris la langue des bannières, des slogans, des graffitis, des chansons et leur représentation en anglais. Cette recherche vise, outre la contextualisation de la langue révolutionnaire, à analyser comment elle a été traduite en anglais à travers trois niveaux de traduction. Le premier explore le contexte des traductions de l'arabe vers l'anglais et examine trois livres en anglais écrits sur la Syrie. Le deuxième envisage la traduction comme un acte d'importation dans le discours dominant et est représenté (trois livres). Le troisième et dernier niveau porte sur la traduction de la marge au centre, représentée par des traductions activistes de l'arabe vers l'anglais.
Title: Translating the language of the Syrian Revolution (2011/12)
Description:
Traduire la langue de la Révolution Syrienne (2011/12)
Si les révolutions arabes ont manifestement déclenché de vastes changements sociaux et politiques, les conséquences profondes des changements culturels et discursifs n'ont pas encore été suffisamment prises en compte.
Pour les militants, les chercheurs et les journalistes, la révolution a été en premier lieu une révolution linguistique, une rupture avec l'oppression linguistique des anciens régimes.
Cette rupture s'est accompagnée de nouveaux discours, a permis d'informer, de raconter et de traduire les événements et les transformations en cours.
Ce langage a été mis en œuvre dans le monde par : chercheurs, militants et journalistes locaux et étrangers.
Le cœur de ce projet consiste à examiner les traductions de la langue révolutionnaire(2011-2012) de l'arabe vers l'anglais.
En outre, les dimensions discursives et non discursives de la révolution sont à considérer comme un autre acte de traduction, y compris la langue des bannières, des slogans, des graffitis, des chansons et leur représentation en anglais.
Cette recherche vise, outre la contextualisation de la langue révolutionnaire, à analyser comment elle a été traduite en anglais à travers trois niveaux de traduction.
Le premier explore le contexte des traductions de l'arabe vers l'anglais et examine trois livres en anglais écrits sur la Syrie.
Le deuxième envisage la traduction comme un acte d'importation dans le discours dominant et est représenté (trois livres).
Le troisième et dernier niveau porte sur la traduction de la marge au centre, représentée par des traductions activistes de l'arabe vers l'anglais.
Related Results
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
The actual use of classroom language is principally limited to the classroom environment. As far as foreign language learning is concerned, the classroom often turns out to be the ...
Effects of herbal tea (Platostoma palustre) on the Hyperlipidemia in vivo
Effects of herbal tea (Platostoma palustre) on the Hyperlipidemia in vivo
Platostoma palustre jelly is a traditional food. Platostoma palustre has been used as folk medicine and is effective against heat-shock, hypertension and diabetes. Therefore, the a...
Increased life expectancy of heart failure patients in a rural center by a multidisciplinary program
Increased life expectancy of heart failure patients in a rural center by a multidisciplinary program
Abstract
Funding Acknowledgements
Type of funding sources: None.
INTRODUCTION Patients with heart failure (HF)...
What are the Impacts of Art on Syrian Refugee Youth in Lebanon?. (c2022)
What are the Impacts of Art on Syrian Refugee Youth in Lebanon?. (c2022)
Since 2011, a huge number of Syrian refugees have been forced to leave their country due to one of the world‘s bloodiest civil wars. According to the United Nations High Commission...
A qualitative study of the experiences of Syrian physicians in Türkiye: the need to strengthen integration
A qualitative study of the experiences of Syrian physicians in Türkiye: the need to strengthen integration
Abstract
Introduction
Türkiye has been among the most welcoming for Syrian healthcare workers who have been forced from t...
Syrian Asylum and its Impact on Jordanian Society: A Survey Study
Syrian Asylum and its Impact on Jordanian Society: A Survey Study
This survey study aims to reveal the Jordanian citizens' opinions about Syrian Asylum and the ongoing existence of Syrians refugees in Jordan, and the impact of the Syrian Asylum o...
Syrian-Israeli Relations in the Context of Modern Crises in the Arab East
Syrian-Israeli Relations in the Context of Modern Crises in the Arab East
The purpose of the study. The article examines the positions and interests of Syria and Israel in the Syrian crisis; the problems of the impact of Israel’s new war with HAMAS on th...

