Javascript must be enabled to continue!
Persian Poetry, World Poetry, and Translatability
View through CrossRef
Although Goethe, who first propounded Weltliteratur, was inspired by Persian poetry, recent theorists of world literature have largely ignored it. Persian poetry thrived for hundreds of years across a vast swath of West, Central, and South Asia, but despite this transregional reach and influence, a dominant model of world literature as literature that gains in translation skews against it and other lyric-rich literatures. Exploring a ghazal of Rumi’s, this article examines translation’s losses of what Ezra Pound called poetry’s melopœia and logopœia. But it also looks closely at a contemporary ghazal by Simin Behbahani to check polemical arguments about the “untranslatability” of poetry, showing how phanopœia and other aspects of lyric can survive and even thrive in translation. Proposing a more nuanced position that allows for both losses and gains, this article argues that “world literature” must incorporate comparative literary specificity to be adequate to Persian and other varieties of lyric poetry.
Title: Persian Poetry, World Poetry, and Translatability
Description:
Although Goethe, who first propounded Weltliteratur, was inspired by Persian poetry, recent theorists of world literature have largely ignored it.
Persian poetry thrived for hundreds of years across a vast swath of West, Central, and South Asia, but despite this transregional reach and influence, a dominant model of world literature as literature that gains in translation skews against it and other lyric-rich literatures.
Exploring a ghazal of Rumi’s, this article examines translation’s losses of what Ezra Pound called poetry’s melopœia and logopœia.
But it also looks closely at a contemporary ghazal by Simin Behbahani to check polemical arguments about the “untranslatability” of poetry, showing how phanopœia and other aspects of lyric can survive and even thrive in translation.
Proposing a more nuanced position that allows for both losses and gains, this article argues that “world literature” must incorporate comparative literary specificity to be adequate to Persian and other varieties of lyric poetry.
Related Results
Persian Love Poetry
Persian Love Poetry
This little book is a beguiling collection of Persian love poems drawn fromboth classical and modern poetry, but united by the theme of love in its myriadinterpretations. Included ...
Determining Frequency Importance Function for Speech Intelligibility of Persian Monosyllabic Words and the List of Quick Speech in Noise in Persian Language
Determining Frequency Importance Function for Speech Intelligibility of Persian Monosyllabic Words and the List of Quick Speech in Noise in Persian Language
Background and Aim: The Frequency Importance Function (FIF) is the main component of the Speech Intelligibility Index (SII) for a certain language. The FIF indicates the relative i...
Three English Translations of Chapter One of the Tao Te Ching: Reading Cultural Translatability through Intercultural Communication
Three English Translations of Chapter One of the Tao Te Ching: Reading Cultural Translatability through Intercultural Communication
This paper cites three English translations of chapter one of the Tao Te Ching by three translators from three distinct cultures, namely Arthur Waley from the UK, R. B. Blakney fro...
Diachronic Development of the K-suffixes: Evidence from Classical New Persian, Contemporary Written Persian, and Contemporary Spoken Persian
Diachronic Development of the K-suffixes: Evidence from Classical New Persian, Contemporary Written Persian, and Contemporary Spoken Persian
AbstractThis paper aims to investigate the usage and frequency of what we refer to as K-suffixes in Classical New Persian of the ninth to thirteenth centuries, Contemporary Written...
The Semiotics of New Era Poetry: Estonian Instagram and Rap Poetry
The Semiotics of New Era Poetry: Estonian Instagram and Rap Poetry
Mikhail Gasparov concludes his monograph “A History of European Versification” with the recognition that in the development of particular verse forms in each tradition of poetry, t...
MIRZA GHALIB IN THE MIRROR OF HIS PERSIAN WORKS
MIRZA GHALIB IN THE MIRROR OF HIS PERSIAN WORKS
Mirza Asadullah Khan Ghalib is one of the famous poets of the sub-continent, who, in addition to mastering the Urdu language and literature, is also considered one of the leaders o...
Evolution of the subjunctive in New Persian (10th–20th): From disappearance to reappearance
Evolution of the subjunctive in New Persian (10th–20th): From disappearance to reappearance
AbstractThe subjunctive mood is not built with the same morpheme in Middle Persian as in Contemporary Persian. In Middle Persian it is marked with the suffix-ā-and with the prefixb...
THE INFLUENCES OF ARABIC AND PERSIAN LANGUAGES ON MULLA FAZIL'S POETRY
THE INFLUENCES OF ARABIC AND PERSIAN LANGUAGES ON MULLA FAZIL'S POETRY
Mulla Fazil is considered to be one of the pioneer poets of the nineteenth century, whose poetry has many linguistic twists and turns. Arabic and Persian vocabularies dominate his...


