Javascript must be enabled to continue!
Zhuangzi (369 BC)
View through CrossRef
This chapter examines Zhuangzi, an influential Daoist text written by Zhuang Zhou and named after the Daoist thinker Zhuang Zi (or Chuang-Tzu, c.369–286 BC). It discusses Zhuangzi’s emphasis on the philosopher’s wisdom regarding political and social management, its concept of personal realization, and its concern with social and political order. It also considers Daoism’s notion of wuwei in relation to wuwo (no self), wudai (no reliance), wugong (no merit), and wuming (no name). Furthermore, it looks at the wholeness, equality, relatedness, and relativity of wanwu, along with the organizational implications of Zhuangzi, and the connection between Daoist thinking and organizational management.
Title: Zhuangzi (369 BC)
Description:
This chapter examines Zhuangzi, an influential Daoist text written by Zhuang Zhou and named after the Daoist thinker Zhuang Zi (or Chuang-Tzu, c.
369–286 BC).
It discusses Zhuangzi’s emphasis on the philosopher’s wisdom regarding political and social management, its concept of personal realization, and its concern with social and political order.
It also considers Daoism’s notion of wuwei in relation to wuwo (no self), wudai (no reliance), wugong (no merit), and wuming (no name).
Furthermore, it looks at the wholeness, equality, relatedness, and relativity of wanwu, along with the organizational implications of Zhuangzi, and the connection between Daoist thinking and organizational management.
Related Results
The Extravagant Zhuangzi
The Extravagant Zhuangzi
The Chinese philosophical text Zhuangzi is said to be the work of one Zhuang Zhou (4th century BCE), about whom little is known. Critical work on the text of the Zhuangzi usually a...
Translation as Citation
Translation as Citation
Translation as Citation denies that translating amounts to the composition, in one language, of statements equivalent to statements previously made in another. Rather, translation ...
Death and Translation
Death and Translation
The first translation of a Baudelaire poem into Chinese, a 1924 version of “A Carcass” by Xu Zhimo, offers an example of creative adaptation in translation: in his version and pref...
Gao Xingjian
Gao Xingjian
This chapter looks at how Gao Xingjian, the 2000 Nobel Prize laureate in literature, has brought Zhuangzi’s spirit of absolute liberation and freedom to the highest level. A discus...
Matteo Ricci the Daoist
Matteo Ricci the Daoist
When the Italian Jesuit Matteo Ricci arrived in China in the 1580s, he had to invent an identity for himself: he and his doctrine were unknowns. That would soon change as Ricci bec...

