Javascript must be enabled to continue!
Avestan Ainita- “Unharmed”
View through CrossRef
AbstractBartholomae explains Av. ainita- “nicht vergewaltigt, - gekränkt” (Yt. 13.34; 51; 63) and ainiti- “milde Behandlung, Milde” from an-inita-, resp. *an-initi- (owing to haplology, see Altiran. Wörterb. 125 f.). This theory is the inevitable consequence of his positing an Avestan word [initi-] “Vergewaltigung, Kränkung”, supposed to be attested in the Instr. Sg. inti- Vend. 18.61 and in nitī. Y. 30.11b. If however [initio] had really been in use both in Gāthic and in Later Avestan, it would be hard to conceive how its opposite *an-initi- could have become [aniti-], since the Avestan speaker, in that case, must always have been aware of its origin as a mere negation of [initi-]. Besides, a participle *inita- would be anomalous in several respects. In the first place the present inaoiti [inauti], corresponding to Ved. inóti, must be referred to a root i-, as there is no indication to show that from the stem i-nau- a secondary root in- had been created in Indo-Iranian. The participle -inita-, only twice attested in a comparatively late Vedic text (úpenita- Šat. Br. III) is certainly an occasional new formation of Sanskrit. The Indo-Ir. noun Ved. énas-, Av. aēnah- “act of violence, crime, sin” contains the IE. suffix *-nes- and is derived direct from the root (cf. Ved. rékllas-,Av. raēxinah- from the root *raik-). As for Ved. iná- “strong, mighty, fierce”, there is no reason why it should rather be analysed as in-á- (e.g. Lindner, Altindische Nominalbildung, p. 33) than as i-ná-:. the nominal stem derived from the present stem is, indeed, -invá- (Wackernagel, Altind. Gramm., II, 1, p. 181). Secondly Bartholomae disregarded the fact that, while in Sanskrit participles in -ta- with an analogical “connecting -i-” are quite common, they are completely unknown in Old Iranian. This is apparently due to the circumstance that the IE. formation in *-H-tó- contained a consonantal laryngeal, which vanished in Iranian while being secondarily vocalized in the Indian branch. Thus to Ved. gbhītá- (with a specific Indian lengthening of i<H after a labial sonant) corresponds grpta- in Avestan. The mutilated Old Persian form agrbi ( … ) in Dar. Beh. 2.73, for which Bartholomae, Tolman, and Kent read āgarbīta “seized” (p. p., with a long i!), is more likely to stand for āgrbi<ya> (: Ved. aghyata). Accordingly Fravrtiš agrbi<ya> anayatā abiy mām means “F. was seized (and) led to me” (cf. 2.88). As far as the noun [initio] is concerned, the fact should be stressed that even in Sanskrit the “connecting -i-” is confined to the participles but does not, as a rule, occur in the verbal nouns in -ti-.
Title: Avestan Ainita- “Unharmed”
Description:
AbstractBartholomae explains Av.
ainita- “nicht vergewaltigt, - gekränkt” (Yt.
13.
34; 51; 63) and ainiti- “milde Behandlung, Milde” from an-inita-, resp.
*an-initi- (owing to haplology, see Altiran.
Wörterb.
125 f.
).
This theory is the inevitable consequence of his positing an Avestan word [initi-] “Vergewaltigung, Kränkung”, supposed to be attested in the Instr.
Sg.
inti- Vend.
18.
61 and in nitī.
Y.
30.
11b.
If however [initio] had really been in use both in Gāthic and in Later Avestan, it would be hard to conceive how its opposite *an-initi- could have become [aniti-], since the Avestan speaker, in that case, must always have been aware of its origin as a mere negation of [initi-].
Besides, a participle *inita- would be anomalous in several respects.
In the first place the present inaoiti [inauti], corresponding to Ved.
inóti, must be referred to a root i-, as there is no indication to show that from the stem i-nau- a secondary root in- had been created in Indo-Iranian.
The participle -inita-, only twice attested in a comparatively late Vedic text (úpenita- Šat.
Br.
III) is certainly an occasional new formation of Sanskrit.
The Indo-Ir.
noun Ved.
énas-, Av.
aēnah- “act of violence, crime, sin” contains the IE.
suffix *-nes- and is derived direct from the root (cf.
Ved.
rékllas-,Av.
raēxinah- from the root *raik-).
As for Ved.
iná- “strong, mighty, fierce”, there is no reason why it should rather be analysed as in-á- (e.
g.
Lindner, Altindische Nominalbildung, p.
33) than as i-ná-:.
the nominal stem derived from the present stem is, indeed, -invá- (Wackernagel, Altind.
Gramm.
, II, 1, p.
181).
Secondly Bartholomae disregarded the fact that, while in Sanskrit participles in -ta- with an analogical “connecting -i-” are quite common, they are completely unknown in Old Iranian.
This is apparently due to the circumstance that the IE.
formation in *-H-tó- contained a consonantal laryngeal, which vanished in Iranian while being secondarily vocalized in the Indian branch.
Thus to Ved.
gbhītá- (with a specific Indian lengthening of i<H after a labial sonant) corresponds grpta- in Avestan.
The mutilated Old Persian form agrbi ( … ) in Dar.
Beh.
2.
73, for which Bartholomae, Tolman, and Kent read āgarbīta “seized” (p.
p.
, with a long i!), is more likely to stand for āgrbi<ya> (: Ved.
aghyata).
Accordingly Fravrtiš agrbi<ya> anayatā abiy mām means “F.
was seized (and) led to me” (cf.
2.
88).
As far as the noun [initio] is concerned, the fact should be stressed that even in Sanskrit the “connecting -i-” is confined to the participles but does not, as a rule, occur in the verbal nouns in -ti-.
Related Results
Parthian moγ and Middle Persian moγ/mow in Light of Earlier Eastern and Western Iranian Sources
Parthian moγ and Middle Persian moγ/mow in Light of Earlier Eastern and Western Iranian Sources
The present article analyses the historical importance assumed by Parthian and Middle Persian moγ/mow (and related words) in the framework of the religious and administrative langu...
Remnants of Zoroastrian Dari in the Colophons and Sālmargs of Iranian Avestan Manuscripts
Remnants of Zoroastrian Dari in the Colophons and Sālmargs of Iranian Avestan Manuscripts
Zoroastrian Dari, also known as Behdini or Gavruni, is an endangered Iranian language spoken by the Zoroastrian minority who mostly live in Yazd and the surrounding areas as well a...
Fārsīgraphy in Zoroastrian Middle Persian Manuscripts
Fārsīgraphy in Zoroastrian Middle Persian Manuscripts
Abstract
The tradition of writing in Iran has a long history, and its continuous development has, from time to time, led to new scripts. A most notable case is that of Perso-Ara...
On the Metaphor of ‘Light’ in the Zoroastrian, especially Old Avestan and Younger Avestan Literature: A Critique of Hans Blumenberg’s Metaphorological Essay on ‘Light’ from the Perspective of an Iranist
On the Metaphor of ‘Light’ in the Zoroastrian, especially Old Avestan and Younger Avestan Literature: A Critique of Hans Blumenberg’s Metaphorological Essay on ‘Light’ from the Perspective of an Iranist
In his project of a ‘metaphorology’, a history of philosophy based on analyses of metaphors, Hans Blumenberg developed the concept of the ‘absolute metaphor’. Absolute metaphors di...
How Many Chapters Does the “Yasna of the Seven Chapters” Have?
How Many Chapters Does the “Yasna of the Seven Chapters” Have?
This article argues that the Avestan text Yasna Haptaŋhāiti (“Yasna of the seven chapters”) was not originally divided into seven chapters. It was divided into three parts that wer...
On the Etymology of the Avestan Personal Name pourušaspa-
On the Etymology of the Avestan Personal Name pourušaspa-
Abstract
This article discusses the formation and meaning of the Avestan personal name of Zarathuštra’s father, pourušaspa-. Taking side with the current scholarly view on the ...
Greek λοιμός, Middle Persian rēm, and the Avestan root rai̯-
Greek λοιμός, Middle Persian rēm, and the Avestan root rai̯-
Abstract
The Greek name of the plague has not received a satisfactory etymological explanation so far. On the other hand, the largely accepted hypothesis that the Middle Persi...
Analisis Karakteristik Kitab Manahil Al-‘Irfan Fi ‘Ulum Al-Qur’an Karya Al-Zarqany
Analisis Karakteristik Kitab Manahil Al-‘Irfan Fi ‘Ulum Al-Qur’an Karya Al-Zarqany
Studi ini bertujuan untuk menganalisa karakteristik-karakteristik yang ada dalam kitab Manahil Al-’Irfan karya Al-Zarqany, yang merupakan salah satu karya penting dalam tradisi pem...

