Javascript must be enabled to continue!
Gentílicos e topónimos portugueses
View through CrossRef
Gentílicos são adjetivos ou substantivos que referem uma relação com um topónimo nacional ou regional. Há várias formas de obter este tipo de palavras em português e não há regra claras que permitam tornar a escolha previsível. Na verdade, os gentílicos sofrem um efeito de tradição que pode torná-los muito diferentes dos topónimos a que se referem (por exemplo, a utilização de formas latinas ou latinizadas para um gentílico, mas não para o topónimo, resulta num par pouco transparente, como Castelo-Branco/albicastrense). Por outro lado, o português dispõe de um grande número de sufixos para a derivação deste tipo de palavras: Polónia-polaco; México-mexicano; França-francês; Espanha-espanhol. Esta multiplicidade de escolhas gera contrastes entre o português europeu e o português brasileiro: por exemplo, polaco e polonês ou canadiano e canadense. O estudo dos gentílicos não tem atraído a atenção dos linguistas portugueses. Existe um antigo vocabulário geográfico (BERGSTROM e REIS), publicado desde 1955, que enumera cerca de 200 gentílicos portugueses e define formas portuguesas para gentílicos estrangeiros (como Oxónia ou Ausburgo). Um vocabulário mais recente, o Dicionário de Gentílicos e Topónimos, levanta novamente a questão da normalização dos gentílicos e altera alguns deles. No entanto, nem todas as palavras listadas neste dicionário estão realmente presentes no uso contemporâneo do português. O presente trabalho consiste numa descrição e análise crítica deste léxico (por amostragem), procurando encontrar padrões dominantes e fatores de variação, nomeadamente históricos.
PPUFU - Portal de Periódicos da Universidade Federal de Uberlândia
Title: Gentílicos e topónimos portugueses
Description:
Gentílicos são adjetivos ou substantivos que referem uma relação com um topónimo nacional ou regional.
Há várias formas de obter este tipo de palavras em português e não há regra claras que permitam tornar a escolha previsível.
Na verdade, os gentílicos sofrem um efeito de tradição que pode torná-los muito diferentes dos topónimos a que se referem (por exemplo, a utilização de formas latinas ou latinizadas para um gentílico, mas não para o topónimo, resulta num par pouco transparente, como Castelo-Branco/albicastrense).
Por outro lado, o português dispõe de um grande número de sufixos para a derivação deste tipo de palavras: Polónia-polaco; México-mexicano; França-francês; Espanha-espanhol.
Esta multiplicidade de escolhas gera contrastes entre o português europeu e o português brasileiro: por exemplo, polaco e polonês ou canadiano e canadense.
O estudo dos gentílicos não tem atraído a atenção dos linguistas portugueses.
Existe um antigo vocabulário geográfico (BERGSTROM e REIS), publicado desde 1955, que enumera cerca de 200 gentílicos portugueses e define formas portuguesas para gentílicos estrangeiros (como Oxónia ou Ausburgo).
Um vocabulário mais recente, o Dicionário de Gentílicos e Topónimos, levanta novamente a questão da normalização dos gentílicos e altera alguns deles.
No entanto, nem todas as palavras listadas neste dicionário estão realmente presentes no uso contemporâneo do português.
O presente trabalho consiste numa descrição e análise crítica deste léxico (por amostragem), procurando encontrar padrões dominantes e fatores de variação, nomeadamente históricos.
Related Results
As estações ferroviárias de Mariana-MG
As estações ferroviárias de Mariana-MG
O presente artigo faz um recorte da toponímia presente nas estações ferroviárias em Mariana/MG, a fim de endossar a importância da cultura e da história das pessoas que habitavam e...
Lo que se verá a mi vera de Vera. Probable etimología vera del apelativo y topónimos homónimos
Lo que se verá a mi vera de Vera. Probable etimología vera del apelativo y topónimos homónimos
Se muestra en este trabajo cómo una vez más la homonimia y la paronimia han podido ocultar y soterrar la vera (= verdadera) génesis del sustantivo común vera, así como la de alguno...
Toponimia indígena de Costa Rica
Toponimia indígena de Costa Rica
El artículo reúne, analiza y estudia los nombres de lugar (topónimos), de ríos y lagos (hidrónimos) y poblados (ecónimos) que descienden de lenguas indígenas costarricense y que es...
ESTUDO DO LÉXICO TOPONÍMICO MINEIRO: OS TOPÔNIMOS RELATIVOS AOS MEMBROS DE ASSOCIAÇÕES RELIGIOSAS
ESTUDO DO LÉXICO TOPONÍMICO MINEIRO: OS TOPÔNIMOS RELATIVOS AOS MEMBROS DE ASSOCIAÇÕES RELIGIOSAS
Adotando os pressupostos teórico-metodológicos da Onomástica e vinculado ao Projeto ATEMIG – Atlas Toponímico do Estado de Minas Gerais –, projeto em desenvolvimento, desde 2005, n...
Toponimia y color en las cartas de navegar de la Isla Española: convenciones cartográficas, anacronismos y práctica marítima (1500-ca. 1550)
Toponimia y color en las cartas de navegar de la Isla Española: convenciones cartográficas, anacronismos y práctica marítima (1500-ca. 1550)
En este artículo se estudia la elaboración de las convenciones cartográficas sobre la toponimia marítima y su color asociado en las representaciones de la Isla Española o Santo Dom...
São todos nomes de demônios!
São todos nomes de demônios!
O presente artigo trata de um recorte da dissertação intitulada “De Oxumaré à Rosa de Sarom: a influência religiosa na substituição dos topônimos das ruas do Loteamento Jardim Sucu...
Toponimia de origen euskérico en Ribagorza: el Valle Medio del Ésera (Huesca)
Toponimia de origen euskérico en Ribagorza: el Valle Medio del Ésera (Huesca)
La extensión y presencia del pueblo vasco por la comarca de la Ribagorza parece innegable si se atiende a la toponimia recogida en estas tierras. Concretamente, la zona geográfica...
A edição digital de forais medievais portugueses com o suporte de um sistema de edição colaborativa em base de dados
A edição digital de forais medievais portugueses com o suporte de um sistema de edição colaborativa em base de dados
O artigo aborda a necessidade de um plano de investigação para a edição digital de forais medievais portugueses, destacando três requisitos essenciais. Primeiramente, destaca-se a ...

