Javascript must be enabled to continue!
Documentaries: Voice-over Translation Algorithm
View through CrossRef
The object of this research is the documentary audiovisual translation. The subject of the study is the means of optimizing the voice-over translation of documentaries. The author examines the audiovisual translation, its specific features and the increased popularity at the present time. The features of voice-over translation and the reasons for its demand in Russia are precisely analyzed. Distinctive attention is focused on the specific features of the documentary audiovisual text, which cannot be translated without taking into consideration linguistic, psycho-emotional and audiovisual components. The documentary text is polycode by nature, which makes the translation process multifaceted. The purpose of the article is to develop an algorithm of actions by which the translator will be able to optimize the process of voice-over translation of audiovisual content, in particular, documentaries. To achieve this goal, general research methods and methods of linguistic: observation, comparison and description were applied. The result of the study was the systematization and algorithmization of the translator's actions in the process of translating audiovisual content such as documentaries. The scope of the results is wide, since the algorithm proposed in the article can be implemented in audiovisual translation by both practitioners and novice translators. The novelty of the research lies in the fact that for the first time an integrated approach to voiceover translation of documentaries was presented, which includes four stages: pre-translation analysis of the audiovisual text, analysis of the linguistic component, work with the psychoemotional component of the film and the stage of audiovisual synchronization. The conclusion of the article reflects the necessity to use a step-by-step approach in the process of transcoding the documentary audiovisual text from the original language into the recipient's language in order to optimize the translator's work and achieve high quality translation of a cinematic piece of art.
Title: Documentaries: Voice-over Translation Algorithm
Description:
The object of this research is the documentary audiovisual translation.
The subject of the study is the means of optimizing the voice-over translation of documentaries.
The author examines the audiovisual translation, its specific features and the increased popularity at the present time.
The features of voice-over translation and the reasons for its demand in Russia are precisely analyzed.
Distinctive attention is focused on the specific features of the documentary audiovisual text, which cannot be translated without taking into consideration linguistic, psycho-emotional and audiovisual components.
The documentary text is polycode by nature, which makes the translation process multifaceted.
The purpose of the article is to develop an algorithm of actions by which the translator will be able to optimize the process of voice-over translation of audiovisual content, in particular, documentaries.
To achieve this goal, general research methods and methods of linguistic: observation, comparison and description were applied.
The result of the study was the systematization and algorithmization of the translator's actions in the process of translating audiovisual content such as documentaries.
The scope of the results is wide, since the algorithm proposed in the article can be implemented in audiovisual translation by both practitioners and novice translators.
The novelty of the research lies in the fact that for the first time an integrated approach to voiceover translation of documentaries was presented, which includes four stages: pre-translation analysis of the audiovisual text, analysis of the linguistic component, work with the psychoemotional component of the film and the stage of audiovisual synchronization.
The conclusion of the article reflects the necessity to use a step-by-step approach in the process of transcoding the documentary audiovisual text from the original language into the recipient's language in order to optimize the translator's work and achieve high quality translation of a cinematic piece of art.
Related Results
Makna Voice Over dalam Pemberitaan Feature di Televisi
Makna Voice Over dalam Pemberitaan Feature di Televisi
Abstract. Voice Over or what is known as VO is being discussed a lot, not only about the profession, but also from the industry side and the various voice over techniques used. Due...
Speech, communication, and neuroimaging in Parkinson's disease : characterisation and intervention outcomes
Speech, communication, and neuroimaging in Parkinson's disease : characterisation and intervention outcomes
<p dir="ltr">Most individuals with Parkinson's disease (PD) experience changes in speech, voice or communication. Speech changes often manifest as hypokinetic dysarthria, a m...
Speech, communication, and neuroimaging in Parkinson's disease : characterisation and intervention outcomes
Speech, communication, and neuroimaging in Parkinson's disease : characterisation and intervention outcomes
<p dir="ltr">Most individuals with Parkinson's disease (PD) experience changes in speech, voice or communication. Speech changes often manifest as hypokinetic dysarthria, a m...
Speech, communication, and neuroimaging in Parkinson's disease : Characterisation and intervention outcomes
Speech, communication, and neuroimaging in Parkinson's disease : Characterisation and intervention outcomes
<p dir="ltr">Most individuals with Parkinson's disease (PD) experience changes in speech, voice or communication. Speech changes often manifest as hypokinetic dysarthria, a m...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...
Interactive Documentaries Informing Design
Interactive Documentaries Informing Design
The field of design research, thinking, and practice relies on various mediums and methods (Hanington, 2003) to improve the designs of products, services, and experiences. Even tho...
Brain mechanism of unfamiliar and familiar voice processing: an activation likelihood estimation meta-analysis
Brain mechanism of unfamiliar and familiar voice processing: an activation likelihood estimation meta-analysis
Interpersonal communication through vocal information is very important for human society. During verbal interactions, our vocal cord vibrations convey important information regard...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...

