Javascript must be enabled to continue!
Les Enfances Chino de Christian Prigent
View through CrossRef
Les Enfances Chino est un roman de Christian Prigent paru chez P.O.L en 2013. Né en 1945, l’écrivain demeure le représentant d’une intransigeante avant-garde littéraire. Auteur de romans, de poèmes et d’essais critiques, Prigent s’attache, livre après livre, à approcher tant bien que mal cet impossible : faire entrer quelque chose du Réel, au sens lacanien du non symbolisable, dans la littérature. Impossible, puisque la littérature, œuvre de langage, relève du Symbolique. En d’autres termes, il s’agit de rendre l’écriture perméable à son dehors même. Christian Prigent corrobore en cela la radicale définition de la littérature que Roland Barthes proposait dans ses Mythologies en 1957 : « La Littérature ne commence pourtant que devant l’innommable, face à la perception d’un ailleurs étranger au langage même qui le cherche. » Poursuivant, après Une phrase pour ma mère (1996) et GrandMère Quéquette (2003), l’entreprise qui consiste à passer le matériau biographique au moulinet de cette paradoxale mais indispensable écriture du réel, l’écrivain invente, dans Les Enfances Chino, une sorte d’épopée inversée, picaresque, en ce que le « héros », « Chino le héros » (p. 15) – c’est lui-même, le petit Breton de Saint-Brieuc –, fait l’expérience multipliée du bas, de tous les bas, social compris, espace des « gueux ». Le monde qu’il voit, et qui s’écrit tel qu’il le voit, le perçoit, le sent, l’éprouve, est intensément et plastiquement matériel. Aussi l’écriture se fait-elle à son tour le plus matérielle possible, désarticulant sa syntaxe, malaxant ses signifiants, subordonnant son rythme à celui, respiratoire et palpitant, du corps.
Title: Les Enfances Chino de Christian Prigent
Description:
Les Enfances Chino est un roman de Christian Prigent paru chez P.
O.
L en 2013.
Né en 1945, l’écrivain demeure le représentant d’une intransigeante avant-garde littéraire.
Auteur de romans, de poèmes et d’essais critiques, Prigent s’attache, livre après livre, à approcher tant bien que mal cet impossible : faire entrer quelque chose du Réel, au sens lacanien du non symbolisable, dans la littérature.
Impossible, puisque la littérature, œuvre de langage, relève du Symbolique.
En d’autres termes, il s’agit de rendre l’écriture perméable à son dehors même.
Christian Prigent corrobore en cela la radicale définition de la littérature que Roland Barthes proposait dans ses Mythologies en 1957 : « La Littérature ne commence pourtant que devant l’innommable, face à la perception d’un ailleurs étranger au langage même qui le cherche.
» Poursuivant, après Une phrase pour ma mère (1996) et GrandMère Quéquette (2003), l’entreprise qui consiste à passer le matériau biographique au moulinet de cette paradoxale mais indispensable écriture du réel, l’écrivain invente, dans Les Enfances Chino, une sorte d’épopée inversée, picaresque, en ce que le « héros », « Chino le héros » (p.
15) – c’est lui-même, le petit Breton de Saint-Brieuc –, fait l’expérience multipliée du bas, de tous les bas, social compris, espace des « gueux ».
Le monde qu’il voit, et qui s’écrit tel qu’il le voit, le perçoit, le sent, l’éprouve, est intensément et plastiquement matériel.
Aussi l’écriture se fait-elle à son tour le plus matérielle possible, désarticulant sa syntaxe, malaxant ses signifiants, subordonnant son rythme à celui, respiratoire et palpitant, du corps.
Related Results
Tanguy Prigent
Tanguy Prigent
C'est en faisant voter à la Libération le statut du fermage et du métayage que Tanguy Prigent est entré dans l'histoire du XXe siècle. Cette biographie retrace l'ascension d'un pet...
Estrategia didáctica para aprendices panameños del idioma chino en estadios iniciales
Estrategia didáctica para aprendices panameños del idioma chino en estadios iniciales
El idioma español y el chino pertenecen a distintas familias lingüísticas, lo que constituye una razón objetiva por la cual los estudiantes panameños perciben la adquisición del id...
La motivación de estudiantes de chino en Costa Rica
La motivación de estudiantes de chino en Costa Rica
El aprendizaje de un idioma extranjero como el caso del chino como lengua extranjera está motivado por diversas razones según los intereses y las motivaciones de las personas. Esta...
An Opportunity for Influence: Collaboration Among the Christian Business Faculty Association and Christian Business Faculty at Christian and Non-Christian Universities
An Opportunity for Influence: Collaboration Among the Christian Business Faculty Association and Christian Business Faculty at Christian and Non-Christian Universities
Few Christians would deny that greater Christian influence is needed on the campuses of non-Christian universities, and the Christian business faculty members already at these univ...
Antisemitism, Christian Ambivalence, and the Holocaust
Antisemitism, Christian Ambivalence, and the Holocaust
The twelve essays comprising this volume originated with a two-week workshop sponsored by the Center for Advanced Historical Studies at the United States Holocaust Memorial Museum ...
Literatura catalana traducida al chino
Literatura catalana traducida al chino
Gracias a la traducción, la literatura catalana ha logrado difundirse por todo el mundo, y China no es una excepción. Los objetivos del presente trabajo son tres: presentar una pan...
El sueño chino 中国梦
El sueño chino 中国梦
El flamante presidente de la República Popular China, Xi Jinping, ha mencionado en más de una ocasión ‘el sueño chino’, haciendo referencia a un ideal que busca promover tanto a ni...
Due enfances nel ms. D (Paris, BnF, fr. 1448): le Enfances Rainouart e l’Adoubement Vivien
Due enfances nel ms. D (Paris, BnF, fr. 1448): le Enfances Rainouart e l’Adoubement Vivien
Abstract
The 13th-century manuscript Paris, BnF, français 1448 (= D) contains a linking text between Enfances Vivien and Chevalerie Vivien. It can be divided into tw...

