Javascript must be enabled to continue!
The Effect of Psychology of Djian's Character Betty Blue on Translator
View through CrossRef
Çeviri süreci üzerine çeviri kuramlarından, stratejilerinden ve kimi çeviribilim öncülerinin fikirlerinden yararlanılıp incelemeler yapılmış olsa da, bir çevirmenin çeviri sürecinde karakterlerle özdeşleşmesinin çeviriye yansımaları
ve çevirmenin bu süreçteki ruh hali, duygusal zekâsı gibi psikolojik durumları üzerinde çok fazla durulmamıştır. Dolayısıyla çevirmenin psikolojik durumu çeviri çalışmalarında önem arz eden ve üzerinde durulması gereken bir konu
olarak ortaya çıkmaktadır. Bilhassa karakterlerinin kendine özgü dil ve ruhsal özellikleri olan bir yazın eseri söz konusu olduğunda, çeviribilim alanında çevirmen psikolojisine farklı bakış açıları getirecek örneklemlere ihtiyaç
duyulmaktadır. Bu düşünceden yola çıkarak adı yeraltı edebiyatı ve Beat kuşağıyla anılan Philippe Djian’ın Betty Blue adlı kült romanının efsanevi karakteri Betty’nin ruh hali ve ifadelerinin böylesi bir çalışma için uygun bir
örneklem olduğu düşünülmektedir. Böylece bu çalışmada, kişilik yapısı incelemelerinde öncü bir kuramcı olan Carl Gustav Jung’un Psikolojik Tipleri’ne ve kişilik üzerine kullandığı kavramlara göre çevirmenin psikolojisini ön plana
çıkaracak Betty’nin davranışları ve ifadeleri belirlenecektir. Bu ifade ve davranışların Fransızcadan Türkçeye çeviri süreçlerindeki çevirmen psikolojisinin incelenmesi amaçlanmaktadır. Ayrıca çeviri sürecinde karakterin ruh haliyle
özdeşleşebilecek derecede güçlü bir duygusal zekâya sahip olan çevirmenlerin, çeviri sürecinde aldıkları kararlara psikoloji kuramları çerçevesinde çeviribilimsel bir inceleme sunmak hedeflenmektedir.
Title: The Effect of Psychology of Djian's Character Betty Blue on Translator
Description:
Çeviri süreci üzerine çeviri kuramlarından, stratejilerinden ve kimi çeviribilim öncülerinin fikirlerinden yararlanılıp incelemeler yapılmış olsa da, bir çevirmenin çeviri sürecinde karakterlerle özdeşleşmesinin çeviriye yansımaları
ve çevirmenin bu süreçteki ruh hali, duygusal zekâsı gibi psikolojik durumları üzerinde çok fazla durulmamıştır.
Dolayısıyla çevirmenin psikolojik durumu çeviri çalışmalarında önem arz eden ve üzerinde durulması gereken bir konu
olarak ortaya çıkmaktadır.
Bilhassa karakterlerinin kendine özgü dil ve ruhsal özellikleri olan bir yazın eseri söz konusu olduğunda, çeviribilim alanında çevirmen psikolojisine farklı bakış açıları getirecek örneklemlere ihtiyaç
duyulmaktadır.
Bu düşünceden yola çıkarak adı yeraltı edebiyatı ve Beat kuşağıyla anılan Philippe Djian’ın Betty Blue adlı kült romanının efsanevi karakteri Betty’nin ruh hali ve ifadelerinin böylesi bir çalışma için uygun bir
örneklem olduğu düşünülmektedir.
Böylece bu çalışmada, kişilik yapısı incelemelerinde öncü bir kuramcı olan Carl Gustav Jung’un Psikolojik Tipleri’ne ve kişilik üzerine kullandığı kavramlara göre çevirmenin psikolojisini ön plana
çıkaracak Betty’nin davranışları ve ifadeleri belirlenecektir.
Bu ifade ve davranışların Fransızcadan Türkçeye çeviri süreçlerindeki çevirmen psikolojisinin incelenmesi amaçlanmaktadır.
Ayrıca çeviri sürecinde karakterin ruh haliyle
özdeşleşebilecek derecede güçlü bir duygusal zekâya sahip olan çevirmenlerin, çeviri sürecinde aldıkları kararlara psikoloji kuramları çerçevesinde çeviribilimsel bir inceleme sunmak hedeflenmektedir.
Related Results
Implementasi Pembelajaran IPS Sebagai Penguatan Pendidikan Karakter di Sekolah Dasar
Implementasi Pembelajaran IPS Sebagai Penguatan Pendidikan Karakter di Sekolah Dasar
This study aims to analyze the implementation of social studies learning as strengthening character education in elementary schools. The research method used is a qualitative descr...
The Blue Beret
The Blue Beret
When we think of United Nations (UN) peacekeepers, the first image that is conjured in our mind is of an individual sporting a blue helmet or a blue beret (fig. 1). While simple an...
Graphic Reminders: Confronting Colonialism in Canada through Betty: The Helen Betty Osborne Story
Graphic Reminders: Confronting Colonialism in Canada through Betty: The Helen Betty Osborne Story
David Alexander Robertson’s 2015 graphic novel Betty: The Helen Betty Osborne Story connects non-Indigenous Canadians to the racial realities of Canada’s intentionally forgotten pa...
HISTORY ОF CHINESE PSYCHOLOGY: OVERVIEW
HISTORY ОF CHINESE PSYCHOLOGY: OVERVIEW
Background. Th is material will be very useful for Russian scientists, as it will allow them to evaluate the achievements of Chinese psychology. Th e authors of the article believe...
Tõlkepoeetikast teksti ja keele taustal / On the Poetics of Translation
Tõlkepoeetikast teksti ja keele taustal / On the Poetics of Translation
Teesid: Artikkel käsitleb tõlkeprotsessi ilukirjandusliku teksti tõlkimisel, kus keeleline ja sotsiaalkultuuriline informatsioon on allutatud kunstilisele struktuurile. Et tekst e...
History of the History of Psychology
History of the History of Psychology
Reflexivity has been a common theme in the literature on the history of psychology in recent years. Reflecting on the history of psychology is for historians of psychology the ulti...
Betty Crocker Versus Betty Friedan: Meanings of Wifehood Within a Postfeminist Era
Betty Crocker Versus Betty Friedan: Meanings of Wifehood Within a Postfeminist Era
In this article, deploying Betty Friedan’s The Feminine Mystique and the fictional American icon Betty Crocker within a poststructural feminist analysis, the author analyzes a soci...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...

