Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS

View through CrossRef
A proposta deste artigo é apresentar a tradução comentada, do francês para o português brasileiro, do conto Une histoire américaine, extraído do livro La petite corruption (1999), da escritora haitiana Yanick Lahens. Para tanto, parte-se, por um lado, das pesquisas teóricas sobre tradução e sobre tradução comentada em contexto acadêmico; por outro, explora-se o universo haitiano no qual o conto se insere. Assim, no contexto dos estudos da tradução, tomam-se por base os estudos de Antoine Berman, principalmente de sua obra A tradução e a letra ou o albergue do longínquo (2007). No que se refere ao gênero tradução comentada, faz-se referência às pesquisas de Torres (2017) e Sardin (2007), nas quais as autoras se debruçam sobre a problemática da tradução comentada em contexto acadêmico e apontam a relação intrínseca entre comentário e tradução.  Também se menciona o trabalho de Mittmann (2003), no que concerne às notas de tradução numa perspectiva discursiva. Com o intuito de investigar as particularidades da escrita de Yanick Lahens, suas preocupações enquanto escritora de expressão francesa, e a fim de abordar as questões históricas e culturais subjacentes à narrativa, faz-se menção aos trabalhos de Cadely (2016) e Cothière (2017).   Palavras-chave: Língua francesa; tradução comentada; Yanick Lahens.  
Title: CENAS DE EXPERIÊNCIAS HAITIANAS, COM YANICK LAHENS
Description:
A proposta deste artigo é apresentar a tradução comentada, do francês para o português brasileiro, do conto Une histoire américaine, extraído do livro La petite corruption (1999), da escritora haitiana Yanick Lahens.
Para tanto, parte-se, por um lado, das pesquisas teóricas sobre tradução e sobre tradução comentada em contexto acadêmico; por outro, explora-se o universo haitiano no qual o conto se insere.
Assim, no contexto dos estudos da tradução, tomam-se por base os estudos de Antoine Berman, principalmente de sua obra A tradução e a letra ou o albergue do longínquo (2007).
No que se refere ao gênero tradução comentada, faz-se referência às pesquisas de Torres (2017) e Sardin (2007), nas quais as autoras se debruçam sobre a problemática da tradução comentada em contexto acadêmico e apontam a relação intrínseca entre comentário e tradução.
  Também se menciona o trabalho de Mittmann (2003), no que concerne às notas de tradução numa perspectiva discursiva.
Com o intuito de investigar as particularidades da escrita de Yanick Lahens, suas preocupações enquanto escritora de expressão francesa, e a fim de abordar as questões históricas e culturais subjacentes à narrativa, faz-se menção aos trabalhos de Cadely (2016) e Cothière (2017).
  Palavras-chave: Língua francesa; tradução comentada; Yanick Lahens.
 .

Related Results

TRAJETÓRIA DE MIGRAÇÃO DE MULHERES HAITIANAS EM PORTO ALEGRE: UM ESTUDO QUALITATIVO
TRAJETÓRIA DE MIGRAÇÃO DE MULHERES HAITIANAS EM PORTO ALEGRE: UM ESTUDO QUALITATIVO
O presente artigo visa abordar a recente imigração haitiana no estado do Rio Grande do Sul, explorando o significado do fenômeno migratório para mulheres haitianas. Na introdução é...
Yanick Lahens und der Traum, die Welt zu bewohnen
Yanick Lahens und der Traum, die Welt zu bewohnen
Le 21 mars 2019, l'auteure haïtienne Yanick Lahens inaugura la chaire annuelle »Monde francophone« au Collège de France à Paris. Dans sa conférence Littérature haïtienne: urgence(s...
Yanick Lahens : Haïti au Collège de France
Yanick Lahens : Haïti au Collège de France
Cet article est un compte-rendu du livre : Yanick Lahens, Littérature haïtienne : urgence(s) d’écrire, rêve(s) d’habiter, Paris, Collège de France/Fayart, coll. « Leçons inaugurale...
Racismo y Resistencias en Migrantes Haitianos en Santiago de Chile desde una Perspectiva Interseccional
Racismo y Resistencias en Migrantes Haitianos en Santiago de Chile desde una Perspectiva Interseccional
El objetivo de este trabajo es conocer las experiencias de racismo del colectivo migrante haitiano en Chile desde una perspectiva interseccional. Atendemos a sus experiencias opres...
Literature of Reconstruction
Literature of Reconstruction
Whereas, on the heels of a devastating hurricane’s passing, the final pages of Maximin’s L’Île et une nuit (Chapter 4) hint at both architectural and architextual (re)building in t...
Editorial Dossiê ABRI | Dossier Editorial ABRI
Editorial Dossiê ABRI | Dossier Editorial ABRI
A Área Temática "Ensino, Pesquisa e Extensão" compõe o quadro dos grupos de pesquisa permanentes da Associação Brasileira de Relações Internacionais (ABRI). Criada em 2015, com a f...
Getting around the Poto Mitan
Getting around the Poto Mitan
This chapter proposes one path for teaching about Haitian womanhood from a perspective that moves beyond the ubiquitous figure of the poto mitan, or rather around it, acknowledging...

Back to Top