Javascript must be enabled to continue!
Niemiecka recepcja Janusza Korczaka
View through CrossRef
Niemiecka recepcja Korczaka to złożony i rozciągnięty w czasie proces. Można stwierdzić, że przedstawiciele niemieckiej nauki i sztuki szukają i odnajdują w Korczaku twórczą inspirację niejako w reakcji na okazane przez niego samego zainteresowanie niemiecką kulturą. Dość przypomnieć, że Korczak po ukończeniu studiów medycznych wyjechał na 9 miesięcy do Berlina, aby w stolicy Niemiec zdobyć niezbędne doświadczenie i wzbogacić wiedzę o najnowsze metody karmienia i pielęgnacji niemowląt. Gdyby przyjrzeć się całemu procesowi przenikania Korczaka do niemieckiej kultury, trzeba byłoby wymienić kilka dat. Już w 1935 roku zostaje przełożony na język niemiecki pierwszy utwór Korczaka - Bankructwo małego Dżeka. W 1957 roku ukazuje się - co ciekawe, w Warszawie - tłumaczenie bodaj najbardziej popularnego utworu Korczaka. Chodzi tu o Króla Maciusia Pierwszego. W tym samym roku ma również miejsce premiera sztuki Erwina Sylvanusa Korczak i dzieci. Przekład przechodzi bez większego echa, natomiast przedstawienie popularyzuje życie i dzieło „Starego Doktora". Prawdziwy przełom dokonuje się jednak w 1972 roku wraz z pośmiertnym wręczeniem „Pestalozziemu z Warszawy" Pokojowej Nagrody Księgarzy Niemieckich. Przez zachodnioniemiecką prasę przetacza się lawina artykułów jemu poświęconych. Odtąd Korczak zyskuje w Niemczech rangę symbolu i autorytetu. Ów proces wieńczą dwa wydarzenia: zbiorowe wydanie dzieł Korczaka (1996-2010, 16 tomów) i zaklasyfikowanie go jako niemieckiego miejsca pamięci w pierwszym tomie redagowanego przez Hahna i Trabę kompendium Deutsch-Polnische Erinnerungsorte (Paderborn 2015).
Uniwersytet Humanistyczno-Przyrodniczy im. Jana Dlugosza w Czestochowie
Title: Niemiecka recepcja Janusza Korczaka
Description:
Niemiecka recepcja Korczaka to złożony i rozciągnięty w czasie proces.
Można stwierdzić, że przedstawiciele niemieckiej nauki i sztuki szukają i odnajdują w Korczaku twórczą inspirację niejako w reakcji na okazane przez niego samego zainteresowanie niemiecką kulturą.
Dość przypomnieć, że Korczak po ukończeniu studiów medycznych wyjechał na 9 miesięcy do Berlina, aby w stolicy Niemiec zdobyć niezbędne doświadczenie i wzbogacić wiedzę o najnowsze metody karmienia i pielęgnacji niemowląt.
Gdyby przyjrzeć się całemu procesowi przenikania Korczaka do niemieckiej kultury, trzeba byłoby wymienić kilka dat.
Już w 1935 roku zostaje przełożony na język niemiecki pierwszy utwór Korczaka - Bankructwo małego Dżeka.
W 1957 roku ukazuje się - co ciekawe, w Warszawie - tłumaczenie bodaj najbardziej popularnego utworu Korczaka.
Chodzi tu o Króla Maciusia Pierwszego.
W tym samym roku ma również miejsce premiera sztuki Erwina Sylvanusa Korczak i dzieci.
Przekład przechodzi bez większego echa, natomiast przedstawienie popularyzuje życie i dzieło „Starego Doktora".
Prawdziwy przełom dokonuje się jednak w 1972 roku wraz z pośmiertnym wręczeniem „Pestalozziemu z Warszawy" Pokojowej Nagrody Księgarzy Niemieckich.
Przez zachodnioniemiecką prasę przetacza się lawina artykułów jemu poświęconych.
Odtąd Korczak zyskuje w Niemczech rangę symbolu i autorytetu.
Ów proces wieńczą dwa wydarzenia: zbiorowe wydanie dzieł Korczaka (1996-2010, 16 tomów) i zaklasyfikowanie go jako niemieckiego miejsca pamięci w pierwszym tomie redagowanego przez Hahna i Trabę kompendium Deutsch-Polnische Erinnerungsorte (Paderborn 2015).
Related Results
The child’s freedom in the pedagogical concepts of Emil Jaques-Dalcroze and Janusz Korczak
The child’s freedom in the pedagogical concepts of Emil Jaques-Dalcroze and Janusz Korczak
<b>Wprowadzenie.</b> Metoda Emila Jaques-Dalcroze’a i jego idee pedagogiczne są zgodne
z założeniami pedagogiki Nowego Wychowania. Zazwyczaj analizowane są tylko te ele...
Korczak, gatunki empatyczne i głos „ludu małorosłego”. Inspiracje kulturoznawcze
Korczak, gatunki empatyczne i głos „ludu małorosłego”. Inspiracje kulturoznawcze
Inspiracją tego tekstu są międzywojenne pisma — pedagogiczne i literackie — Janusza Korczaka. W artykule próbuję dowieść, że był on autorem, który w obliczu kryzysu społecznego i p...
Sąd usiłuje przebaczyć… – Sąd Koleżeński w Domu Sierot i Naszym Domu w perspektywie new childhood studies
Sąd usiłuje przebaczyć… – Sąd Koleżeński w Domu Sierot i Naszym Domu w perspektywie new childhood studies
Niniejszy tekst poświęcony jest kulturoznawczej analizie fenomenu Sądu Koleżeńskiego – jednego z elementów modelu samorządności opracowanego przez Janusza Korczaka na potrzeby inst...
Recepcja twórczości Jenny Erpenbeck w Polsce i w krajach niemieckojęzycznych
Recepcja twórczości Jenny Erpenbeck w Polsce i w krajach niemieckojęzycznych
W artykule Recepcja twórczości Jenny Erpenbeck w Polsce i krajach niemiecko-języcznych przedstawiona została twórczość niemieckiej pisarki Jenny Erpenbeck z perspektywy literaturoz...
Recepcja twórczości Ricardy Huch w Polsce
Recepcja twórczości Ricardy Huch w Polsce
Niniejszy artykuł przedstawia stan badań nad recepcją twórczości niemieckiej pisarki Ricardy Huch w Polsce. Recepcję jej twórczości w naszym kraju można rozpatrywać, analizując art...
Historia – analiza – recepcja
Historia – analiza – recepcja
Recenzja pracy zbiorowej Film i historia. Antologia (2008) pod redakcją Iwony Kurz. Konrad Klejsa zwraca uwagę, że publikacja ta przynajmniej częściowo wypełnia dotkliwą lukę w pol...
Recepcja twórczości Samuela Becketta w Polsce
Recepcja twórczości Samuela Becketta w Polsce
Recepcja twórczości Samuela Becketta w Polsce to publikacja o doniosłym znaczeniu. Jest pierwszym systematycznym opracowaniem tematu, jakie ukazało się od 1990 roku, i stanowi punk...
Geopoetologiczny detal? Archiwum kultury jako część tekstury miejsca
Geopoetologiczny detal? Archiwum kultury jako część tekstury miejsca
Archiwum kultury w słowniku geopoetyki to terminologiczny detal. Tak Elżbieta Rybicka nazwała część składową tekstury miejsca (którą tworzą także doświadczenie i wyobraźnia). Dopie...


