Javascript must be enabled to continue!
DENİZCİLİK TERİMLERİNDEN ARGOYA GEÇEN SÖZ VARLIĞI
View through CrossRef
13. yüzyılda Anadolu coğrafyasında liman kentlerinin ele geçirilmesiyle başlayan denizcilik faaliyetleri Türklerin sosyal, ekonomik ve kültürel hayatlarında günden güne önemini artırmıştır. Özellikle 14. yüzyıl itibarıyla Osmanlı Devleti’nin denizlerdeki hâkimiyetinin artması ve güneyde İtalyan/Cenevizli tüccarlarla ticari ilişkilerin ilerlemesi ile Venedik dili ve İtalyancadan pek çok terim alıntılanmasına sebep olmuştur. Akdeniz’de denizcilik faaliyetleri yürüten gemicilerin ilişkide bulundukları -Türkçenin de dâhil olduğu- ülke dillerinin katkılarıyla ortak bir dil, bir lingua franca da oluşmuştur. 15. yüzyılın ikinci yarısından sonra ise Türk gemici dili hızlı bir gelişme kaydetmiştir. Türk gemici dilinde Arapça, Farsça, Yunanca, İtalyanca gibi dillerden alıntılanan sözcüklerin kullanımı zamanla yaygınlaşmış ve bu terimler gündelik konuşma diline de aktarılmıştır. Türkçede yaygınlık kazanan denizcilik terimlerinden bazıları gerçek anlamlarından uzaklaşarak yalın hâlde yahut deyimleşerek argonun söz varlığına da dâhil olmuştur. Bu çalışmada denizcilik terimi olup argonun söz varlığına geçen sözlükbirimler ele alınmıştır. Çalışma kapsamında ele alınan sözlükbirimler, yapı ve anlam bilgisi bakımından incelenmiş; tematik ve kavramsal olarak tasnif edilmiş, toplumsaldilbilim açısından değerlendirilmiştir. Argo, standart dilin söz varlığından seçilen sözcüklerin yapı-bozuma uğratılmasıyla bu sözcüklerin şifrelenerek kullanılması amacını güder. Bu bakımdan söz varlığının çoğunluğu, denizcilikte öncü olan medeniyetlerin dillerinden alıntılanan Türkçe denizcilik dili, argo için önemli bir malzeme sağlamıştır. Denizcilik terimleri, dış yapıda denizcilik alanına ait olsalar da kavramsal ve düşünsel bağlamda argo bir anlama yüklenmişlerdir. Böylece konuşma dilinde kullanılan bu terimler ile ima edilen artık sözcüğün terim anlamı değil, argo anlamı olmuştur. Şifreleme özellikleri terim olmalarından dolayı zaten mevcut olan bu sözcükler, bazen anlam değişikliğine bile uğratılmadan argoya aktarılmıştır.
Avrasya Uluslararas脹 Arast脹rmalar Dergisi
Title: DENİZCİLİK TERİMLERİNDEN ARGOYA GEÇEN SÖZ VARLIĞI
Description:
13.
yüzyılda Anadolu coğrafyasında liman kentlerinin ele geçirilmesiyle başlayan denizcilik faaliyetleri Türklerin sosyal, ekonomik ve kültürel hayatlarında günden güne önemini artırmıştır.
Özellikle 14.
yüzyıl itibarıyla Osmanlı Devleti’nin denizlerdeki hâkimiyetinin artması ve güneyde İtalyan/Cenevizli tüccarlarla ticari ilişkilerin ilerlemesi ile Venedik dili ve İtalyancadan pek çok terim alıntılanmasına sebep olmuştur.
Akdeniz’de denizcilik faaliyetleri yürüten gemicilerin ilişkide bulundukları -Türkçenin de dâhil olduğu- ülke dillerinin katkılarıyla ortak bir dil, bir lingua franca da oluşmuştur.
15.
yüzyılın ikinci yarısından sonra ise Türk gemici dili hızlı bir gelişme kaydetmiştir.
Türk gemici dilinde Arapça, Farsça, Yunanca, İtalyanca gibi dillerden alıntılanan sözcüklerin kullanımı zamanla yaygınlaşmış ve bu terimler gündelik konuşma diline de aktarılmıştır.
Türkçede yaygınlık kazanan denizcilik terimlerinden bazıları gerçek anlamlarından uzaklaşarak yalın hâlde yahut deyimleşerek argonun söz varlığına da dâhil olmuştur.
Bu çalışmada denizcilik terimi olup argonun söz varlığına geçen sözlükbirimler ele alınmıştır.
Çalışma kapsamında ele alınan sözlükbirimler, yapı ve anlam bilgisi bakımından incelenmiş; tematik ve kavramsal olarak tasnif edilmiş, toplumsaldilbilim açısından değerlendirilmiştir.
Argo, standart dilin söz varlığından seçilen sözcüklerin yapı-bozuma uğratılmasıyla bu sözcüklerin şifrelenerek kullanılması amacını güder.
Bu bakımdan söz varlığının çoğunluğu, denizcilikte öncü olan medeniyetlerin dillerinden alıntılanan Türkçe denizcilik dili, argo için önemli bir malzeme sağlamıştır.
Denizcilik terimleri, dış yapıda denizcilik alanına ait olsalar da kavramsal ve düşünsel bağlamda argo bir anlama yüklenmişlerdir.
Böylece konuşma dilinde kullanılan bu terimler ile ima edilen artık sözcüğün terim anlamı değil, argo anlamı olmuştur.
Şifreleme özellikleri terim olmalarından dolayı zaten mevcut olan bu sözcükler, bazen anlam değişikliğine bile uğratılmadan argoya aktarılmıştır.
Related Results
"Dolunay Dedektifleri" Roman Dizisinin Türkçenin Söz Varlığı Açısından Çözümlenmesi
"Dolunay Dedektifleri" Roman Dizisinin Türkçenin Söz Varlığı Açısından Çözümlenmesi
Bir dilin söz varlığını oluşturan atasözü, deyim, ikileme, ilişki sözleri gibi dilsel yapılar, içinde doğduğu dilin ve kültürün en önemli izlerini taşır. Bu izler irdelenerek –kült...
Gemi İşletmeciliği ve Yönetimi
Gemi İşletmeciliği ve Yönetimi
Kitap, alanında uzman akademisyenler ve sektör profesyonelleri tarafından kaleme alınmış 18 bölümden oluşmaktadır. Her bölüm, denizcilik sektörünün farklı bir yönünü bilimsel bir b...
BABA ZHENG ZHİLONG (郑芝龙) VE OĞLU ZHENG CHENGGONG (郑成功)’UN ÇİN DENİZLERİNDEKİ FAALİYETLERİ
BABA ZHENG ZHİLONG (郑芝龙) VE OĞLU ZHENG CHENGGONG (郑成功)’UN ÇİN DENİZLERİNDEKİ FAALİYETLERİ
Çin, denize ve okyanusa kıyısı olan bir yarımada ülkesidir. Coğrafi konumu itibariyle denizcilik faaliyetleri Çin’de çok erken dönemlerde başlamıştır. Kıyılarındaki denizcilik faal...
Sermet Muhtar Alus’un Onikiler Adlı Romanında Argo Söz Varlığı
Sermet Muhtar Alus’un Onikiler Adlı Romanında Argo Söz Varlığı
Argo, herkesin anlamayacağı farklı bir anlaşma biçimi sağlamak üzere belli meslek ya da topluluk üyelerinin ürettikleri, kendine özgü kelime ve deyimlerden oluşan söz varlığı bütün...
TÜRK KÜLTÜR EVRENİNE YÖNELİK SÖZ VARLIĞI İNCELEMESİ: HASAN KALLİMCİ ESERLERİ ÖRNEĞİ
TÜRK KÜLTÜR EVRENİNE YÖNELİK SÖZ VARLIĞI İNCELEMESİ: HASAN KALLİMCİ ESERLERİ ÖRNEĞİ
Türk kültürünün yaşatılması ve yaygınlaştırılmasında, söz varlığının yaşam bağlamlarından olan edebiyat, bu özelliği ile kültürel habitus olarak değerlendirilebilmektedir. Kültürel...
MUKADDİMETÜ’L-EDEB’DE (YOZGAT NÜSHASI) ALET- EŞYA SÖZ VARLIĞI
MUKADDİMETÜ’L-EDEB’DE (YOZGAT NÜSHASI) ALET- EŞYA SÖZ VARLIĞI
Harezm Türkçesi, Türk dili tarihi dönemleri içinde önemli bir yere sahiptir. Karahanlı Türkçesi ile Çağatay Türkçesi arasında bir geçiş görevi üstlenmektedir. İslamiyet’in kabul ed...
Zeynep Cemali Öykülerinin Deyimler Bakımından İncelenmesi
Zeynep Cemali Öykülerinin Deyimler Bakımından İncelenmesi
Kültürel ögeler ile söz varlığı birimleri bir dilin kimliğini oluşturan ve biçimlendiren önemli unsurlardandır. Bir toplumun sahip olduğu kültürün yansımaları söz varlığı ve söz va...
Venedik Denizcilik Tarihi Müzesi’nde Sergilenen Osmanlı Eserlerine Dair Değerlendirme
Venedik Denizcilik Tarihi Müzesi’nde Sergilenen Osmanlı Eserlerine Dair Değerlendirme
Museo Storico Navale di Venezia (Venedik Denizcilik Tarihi Müzesi), İtalya’da faaliyet gösteren köklü bir denizcilik müzesidir. Barındırdığı ünik eserler denizcilik tarihini ve kül...

