Javascript must be enabled to continue!
"Dangerous fruit of the tree of knowledge": Mary Ann Evans, Emily Dickinson, and Strauss's Das Leben Jesu
View through CrossRef
Dickinson's love for George Eliot's novels may have eased her anxieties caused by the Higher Criticism of the Bible which, emanating from Germany, unsettled faith in Victorian England and in her United States. Knowing that Mary Ann (Marian) Evans translated David Friedrich Strauss's Das Leben Jesu as a young woman, Dickinson might have felt more comfortable with reading the Bible in terms of mythology, comparative religion, and rhetorical/literary choices despite Strauss's challenge to historicist and literal interpretation. Comparison of Dickinson's poems on Nicodemus and on Jesus's conversation with the "good thief" demonstrate her ability to zero in on fundamental Christian messages while abandoning concerns with narrative context. In Adam Bede, The Mill on the Floss, Middlemarch , and other examples of Eliot's fiction, Dickinson would have found compassionate portrayals of struggling, suffering men and women whose faith experiences depended very little on theological sophistication. She might also have observed, in Eliot's representations of Casaubon and of Romola's father, their author's critique of intemperate scholarly zeal. Even if Dickinson knew little about Evans/ Eliot's own spiritual journey until Mathilde Blind's and J. W. Cross's accounts of her life appeared in 1883 and 1886, the poet's comments on this favorite novelist show sympathetic interest in a woman whose approach to religion differed from her own even though both dedicated themselves, in distinctive ways, to the "Art of Peace."
Title: "Dangerous fruit of the tree of knowledge": Mary Ann Evans, Emily Dickinson, and Strauss's Das Leben Jesu
Description:
Dickinson's love for George Eliot's novels may have eased her anxieties caused by the Higher Criticism of the Bible which, emanating from Germany, unsettled faith in Victorian England and in her United States.
Knowing that Mary Ann (Marian) Evans translated David Friedrich Strauss's Das Leben Jesu as a young woman, Dickinson might have felt more comfortable with reading the Bible in terms of mythology, comparative religion, and rhetorical/literary choices despite Strauss's challenge to historicist and literal interpretation.
Comparison of Dickinson's poems on Nicodemus and on Jesus's conversation with the "good thief" demonstrate her ability to zero in on fundamental Christian messages while abandoning concerns with narrative context.
In Adam Bede, The Mill on the Floss, Middlemarch , and other examples of Eliot's fiction, Dickinson would have found compassionate portrayals of struggling, suffering men and women whose faith experiences depended very little on theological sophistication.
She might also have observed, in Eliot's representations of Casaubon and of Romola's father, their author's critique of intemperate scholarly zeal.
Even if Dickinson knew little about Evans/ Eliot's own spiritual journey until Mathilde Blind's and J.
W.
Cross's accounts of her life appeared in 1883 and 1886, the poet's comments on this favorite novelist show sympathetic interest in a woman whose approach to religion differed from her own even though both dedicated themselves, in distinctive ways, to the "Art of Peace.
".
Related Results
Worlds of Possibility: A Hypermedia Archive of Dickinson’s Creative Work
Worlds of Possibility: A Hypermedia Archive of Dickinson’s Creative Work
Recent discussions and scholarly research have shown that editing Dickinson in traditional book format is becoming increasingly problematic. Thomas H. Johnson’s variorum edition of...
Through the Transatlantic Lens of " my George Eliot" and Percy Bysshe Shelley: Emily Dickinson's Expatriate Soul in Postcards from the Edge
Through the Transatlantic Lens of " my George Eliot" and Percy Bysshe Shelley: Emily Dickinson's Expatriate Soul in Postcards from the Edge
The oxymoron of Emily Dickinson as famous "Nobody," isolated as a poet, belies her generative sense of community in the iconic company of transatlantic "freedom writers," George El...
Emily Dickinson’s Long Shadow: Susan Howe & Fanny Howe
Emily Dickinson’s Long Shadow: Susan Howe & Fanny Howe
The contemporary poet most closely associated with Emily Dickinson is Susan Howe. In My Emily Dickinson and other writings Howe sees Dickinson as her forebear. The link with Dickin...
The Oxford Handbook of Emily Dickinson
The Oxford Handbook of Emily Dickinson
Abstract
The Oxford Handbook of Emily Dickinson is designed to engage, inform, interest, and delight students and scholars of Emily Dickinson, of nineteenth-century ...
Emily Dickinson and Japanese Aesthetics
Emily Dickinson and Japanese Aesthetics
This essay addresses the ideas of brevity and ma in Dickinson’s poetry and Japanese culture. In both, brevity reflects intuitive insight; ma expresses the aesthetics of absence. Br...
Peter Dickinson: Words and Music
Peter Dickinson: Words and Music
Peter Dickinson has made an enduring contribution to British musical life, and his music has been regularly performed and recorded by leading musicians. His writings, brought toget...
PEMIKIRAN STRUKTURALISME LEVI-STRAUSS
PEMIKIRAN STRUKTURALISME LEVI-STRAUSS
Strukturalisme Levi-Strauss merupakan salah satu paradigma dalam antropologi yang memudahkan kita mengungkap berbagai fenomena budaya yang terjadi dan diekspresikan oleh berbagai s...
“Itself is all the like”: Selfsameness in the Poetry of Emily Dickinson
“Itself is all the like”: Selfsameness in the Poetry of Emily Dickinson
This essay explores how Dickinson’s conflicted relationship to speech and silence influences her formal experimentation. It asks why Dickinson, a poet deeply invested in figuration...

