Javascript must be enabled to continue!
TRANSLATING CRISES
View through CrossRef
Translating and interpreting in crises is emotionally and cognitively demanding, with crisis communication in intercultural and multilingual disaster settings relying on a multitude of cross-cultural mediators and ever-emerging new technologies. This volume explores the challenges and demands involved in translating crises and the ways in which people, technologies and organisations look for effective, impactful solutions to the communicative problems.
Problematising the major issues, but also providing solutions and recommendations, chapters reflect on and evaluate the role of translation and interpreting in crisis settings. Covering a diverse range of situations from across the globe, such as health emergencies, severe weather events, earthquakes, terrorist attacks, conflicts, and mass migration, this volume analyses practices and investigates the effectiveness of current approaches and communication strategies. The book considers perspectives, from interpreting specialists, educators, emergency doctors, healthcare professionals, psychologists, and members of key NGOs, to reflect the complex and multifaceted nature of crisis communication. Placing an emphasis on lessons learnt and innovative solutions, Translating Crises points the way towards more effective multilingual emergency communication in future crises.
Bloomsbury Publishing Plc
Title: TRANSLATING CRISES
Description:
Translating and interpreting in crises is emotionally and cognitively demanding, with crisis communication in intercultural and multilingual disaster settings relying on a multitude of cross-cultural mediators and ever-emerging new technologies.
This volume explores the challenges and demands involved in translating crises and the ways in which people, technologies and organisations look for effective, impactful solutions to the communicative problems.
Problematising the major issues, but also providing solutions and recommendations, chapters reflect on and evaluate the role of translation and interpreting in crisis settings.
Covering a diverse range of situations from across the globe, such as health emergencies, severe weather events, earthquakes, terrorist attacks, conflicts, and mass migration, this volume analyses practices and investigates the effectiveness of current approaches and communication strategies.
The book considers perspectives, from interpreting specialists, educators, emergency doctors, healthcare professionals, psychologists, and members of key NGOs, to reflect the complex and multifaceted nature of crisis communication.
Placing an emphasis on lessons learnt and innovative solutions, Translating Crises points the way towards more effective multilingual emergency communication in future crises.
Related Results
Translation
Translation
Transnational exchange and intellectual networks in the early modern period relied upon translation—mainly into Latin—as a way to communicate across Europe. Translation was integra...
The Mid-Tudor Crisis, 1545–1565
The Mid-Tudor Crisis, 1545–1565
Historians, like politicians, thrive on crises. Was there really a crisis in England between 1545 and 1565, or is this just an historian's way of describing a period in history whe...
Trygve Lie, 1946–1953
Trygve Lie, 1946–1953
This chapter explores all aspects of Trygve Lie’s interaction with the Security Council, beginning with his appointment process and the negotiation of the relative domains of the C...
Fragmented Identities of Nigeria
Fragmented Identities of Nigeria
In Fragmented Identities of Nigeria: Sociopolitical and Economic Crises, edited by John Ayotunde Isola Bewaji and Rotimi Omosulu, readers are offered essays which explore the histo...
Introduction
Introduction
We commonly understand by “translation” the creation, in one language, of an expression that will be the equivalent of a pre-existing expression in another language. But much happe...
Translation as Citation
Translation as Citation
Translation as Citation denies that translating amounts to the composition, in one language, of statements equivalent to statements previously made in another. Rather, translation ...
Maintaining “Good Guys” and “Bad Guys”
Maintaining “Good Guys” and “Bad Guys”
The ideological work of national media renders (inter)national crises intelligible, often without challenging systemic or institutional practices or the policy agenda of political ...
Challenging the State
Challenging the State
The 1980s and 1990s posed great challenges to governments in Latin America and Africa. Deep economic crises and significantly heightened pressure for political reform severely taxe...

