Javascript must be enabled to continue!
Hollandse zee- en scheepstermen in het Russisch: Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen
View through CrossRef
Dutch nautical terms in Russian. Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen This article explores the controversy in the beginning of the 20th century between de Dutch slavists Anna Croiset van der Kop and Reindert van der Meulen, author of the book De Hollandsche Zee- en Scheepstermen in het Russisch (Dutch Nautical Terms in Russian). After publication, she reacted with an undeniably negative and unusually elaborate review (72 pages!), written not in Dutch, but in Russian and published in one of the most leading, scientific series in Russia. Van der Meulen has never directly reacted to this review: in 1959 he published a supplement to his earlier work from 1909: Nederlandse woorden in het Russisch (Dutch words in Russian), not mentioning Croiset van der Kops name, nor her review. Obviously he felt hurt by her merciless criticism. The article focuses on the motives underlying her strong reaction. It will be argued that her severe criticism was not really inspired by Van der Meulen’s subject, but by his failing research methods. Furthermore, it will be pointed out that this review seemed to offer her an opportunity to measure up to her Dutch colleagues and to present herself internationally as a slavist. On the basis of the now available data it is hard to say, which motives really brought Croiset van der Kop to write her review. Investigation of her archives, preserved in St- Petersburg, and until now hardly studied, may perhaps reveal her real motives.
Title: Hollandse zee- en scheepstermen in het Russisch: Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen
Description:
Dutch nautical terms in Russian.
Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen This article explores the controversy in the beginning of the 20th century between de Dutch slavists Anna Croiset van der Kop and Reindert van der Meulen, author of the book De Hollandsche Zee- en Scheepstermen in het Russisch (Dutch Nautical Terms in Russian).
After publication, she reacted with an undeniably negative and unusually elaborate review (72 pages!), written not in Dutch, but in Russian and published in one of the most leading, scientific series in Russia.
Van der Meulen has never directly reacted to this review: in 1959 he published a supplement to his earlier work from 1909: Nederlandse woorden in het Russisch (Dutch words in Russian), not mentioning Croiset van der Kops name, nor her review.
Obviously he felt hurt by her merciless criticism.
The article focuses on the motives underlying her strong reaction.
It will be argued that her severe criticism was not really inspired by Van der Meulen’s subject, but by his failing research methods.
Furthermore, it will be pointed out that this review seemed to offer her an opportunity to measure up to her Dutch colleagues and to present herself internationally as a slavist.
On the basis of the now available data it is hard to say, which motives really brought Croiset van der Kop to write her review.
Investigation of her archives, preserved in St- Petersburg, and until now hardly studied, may perhaps reveal her real motives.
Related Results
Numéro 85 (nl) - février 2011
Numéro 85 (nl) - février 2011
Op initiatief van de federale overheid heeft het Belgische stelsel van werkloosheidsverze-kering sinds 2004 belangrijke veranderingen ondergaan. Het principe van de toekenning van ...
De Russische inspiratie van Joris Van Severen. Deel 2
De Russische inspiratie van Joris Van Severen. Deel 2
In de oorlogsdagboeken van Joris Van Severen valt zijn belangstelling op voor bepaalde aspecten van de Russische cultuur, die weinig met elkaar gemeen hebben, met name Dostojevski ...
Kleine kroniek van het VN-verdrag Handicap in de rechtspraak van het EHRM
Kleine kroniek van het VN-verdrag Handicap in de rechtspraak van het EHRM
Kleine kroniek van het VN-verdrag Handicap in de rechtspraak van het EHRM
Het Europese Hof voor de Rechten van de Mens (EHRM) past regelmatig het VN-verdrag Handicap toe ...
In goed gezelschap
In goed gezelschap
Een belangrijk deel van onze interesse in de wereld om onsheen is gericht op dieren. Niet alleen voor de voedselproductieof het transport, maar ook vanwege onze empathie voor henen...
Realisering van het recht op onaantastbaarheid van het lichaam door middel van wetgeving
Realisering van het recht op onaantastbaarheid van het lichaam door middel van wetgeving
Realisering van het recht op onaantastbaarheid van het lichaam door middel van wetgeving
In deze bijdrage wordt het nut en de meerwaarde van het recht op de onaantastbaar...
gepersonaliseerde preventieve Jeugdgezondheidszorg, de 360°KIND-profiel studies
gepersonaliseerde preventieve Jeugdgezondheidszorg, de 360°KIND-profiel studies
Deze proefschrift bespreking beschrijft het longitudinaal onderzoek dat is uitgevoerd in het kader van de ontwikkeling en evaluatie van een innovatief 360°KIND-profiel. Het doel wa...
Ripples in the Historiography: Harlem Studio Photographer James Van Der Zee and Cecil Beaton’s New York, 1938
Ripples in the Historiography: Harlem Studio Photographer James Van Der Zee and Cecil Beaton’s New York, 1938
Abstract
In 1938, the well-known British photographer Cecil Beaton published his travelogue Cecil Beaton’s New York for American and British audiences. The book was ...
Vormgeven aan ontmoeting
Vormgeven aan ontmoeting
Ir. Hendrikus Pieter Thieme (1925-2020) en ir. Brita Thieme-Domela Nieuwenhuis Nijegaard (1929-1995) waren als architectenechtpaar werkzaam vanaf de jaren vijftig tot aan de eeuwwi...

