Javascript must be enabled to continue!
La réception de Victor Hugo en Chine
View through CrossRef
L’objectif de cette thèse est d’étudier de façon complète, systématique et approfondie la réception de Victor Hugo en Chine, le pays récepteur qui présente pendant plus de cent ans des traductions et des recherches aussi abondantes que diverses de l’écrivain français. Elle s’inscrit dans la perspective de la littérature mondiale et recourt principalement à la théorie du transfert culturel initiée par Michel Espagne. L’idée est de mettre en évidence, à côté de l’importance du contexte d’accueil chinois, la complexité géopolitique qui caractérise la reconnaissance de l’auteur des Misérables en Chine. La première partie qui se divise en quatre chapitres consiste à cartographier la circulation et la traduction des œuvres hugoliennes de France en Chine, en passant par d’autres aires culturelles qui y participent, à savoir le Japon et la Russie. La deuxième partie, composée de deux chapitres, se charge d’analyser chronologiquement l’interprétation et la métamorphose des œuvres véhiculées et traduites en Chine d’une façon plus détaillée, en empruntant l’approche imagologique. Deux portraits représentatifs de l’écrivain y sont respectivement esquissés : le romantique et l’humaniste. Cette recherche démontre enfin que la réception de Hugo en Chine, que ce soit sur le plan de la circulation, de la traduction ou de l’interprétation, n’engage pas seulement la France et la Chine, mais résulte de la coopération de plusieurs aires culturelles différentes qui dessinent ensemble une « carte » complexe du transfert culturel. Sur cette carte, les aires culturelles concernées se déplacent en fonction du contexte d’accueil et concourent à la variation des images hugoliennes au fil du temps.
Title: La réception de Victor Hugo en Chine
Description:
L’objectif de cette thèse est d’étudier de façon complète, systématique et approfondie la réception de Victor Hugo en Chine, le pays récepteur qui présente pendant plus de cent ans des traductions et des recherches aussi abondantes que diverses de l’écrivain français.
Elle s’inscrit dans la perspective de la littérature mondiale et recourt principalement à la théorie du transfert culturel initiée par Michel Espagne.
L’idée est de mettre en évidence, à côté de l’importance du contexte d’accueil chinois, la complexité géopolitique qui caractérise la reconnaissance de l’auteur des Misérables en Chine.
La première partie qui se divise en quatre chapitres consiste à cartographier la circulation et la traduction des œuvres hugoliennes de France en Chine, en passant par d’autres aires culturelles qui y participent, à savoir le Japon et la Russie.
La deuxième partie, composée de deux chapitres, se charge d’analyser chronologiquement l’interprétation et la métamorphose des œuvres véhiculées et traduites en Chine d’une façon plus détaillée, en empruntant l’approche imagologique.
Deux portraits représentatifs de l’écrivain y sont respectivement esquissés : le romantique et l’humaniste.
Cette recherche démontre enfin que la réception de Hugo en Chine, que ce soit sur le plan de la circulation, de la traduction ou de l’interprétation, n’engage pas seulement la France et la Chine, mais résulte de la coopération de plusieurs aires culturelles différentes qui dessinent ensemble une « carte » complexe du transfert culturel.
Sur cette carte, les aires culturelles concernées se déplacent en fonction du contexte d’accueil et concourent à la variation des images hugoliennes au fil du temps.
Related Results
L'insertion de la Chine dans la mondialisation, les flux d'investissements directs étrangers et la disparité économique régionale en Chine
L'insertion de la Chine dans la mondialisation, les flux d'investissements directs étrangers et la disparité économique régionale en Chine
Depuis 1979, la Chine a entrepris les politiques des Réformes et de l’Ouverture. Cette période marque un tournant de la Chine. La libéralisation du marché, l’industrialisation et l...
L'Édition Nationale des Œuvres complètes de Victor Hugo (1885-1895). Illustrer, raconter, célébrer
L'Édition Nationale des Œuvres complètes de Victor Hugo (1885-1895). Illustrer, raconter, célébrer
Événement tout autant éditorial, artistique que culturel de la fin du XIXe siècle, l’Édition Nationale se situe néanmoins aux marges des études hugoliennes, de même qu’elle n’a que...
L'affaire de la mer de Chine méridionale : étude sur l’irréductibilité du problème de la justiciabilité des différends internationaux
L'affaire de la mer de Chine méridionale : étude sur l’irréductibilité du problème de la justiciabilité des différends internationaux
Le 12 juillet 2016, un tribunal arbitral a rendu sur le fondement de l’annexe VII à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer une sentence favorable aux Philippines da...
Les Écrivains français du XXe siècle et la Chine
Les Écrivains français du XXe siècle et la Chine
Conjointement à son édition chinoise publiée simultanément par les Presses de l’Université de Nanjing, on trouvera ici édité en français le texte intégral des communications pronon...
Les représentations de la Chine en France et en Grande Bretagne au XVIIIe siècle
Les représentations de la Chine en France et en Grande Bretagne au XVIIIe siècle
Cette thèse a pour but d’étudier, à travers les représentations de la Chine sous la plume des auteurs français et britanniques du XVIIIe siècle, de quelle manière ce pays extrême-o...
É O QUE GUARDO DELE.
É O QUE GUARDO DELE.
Sinopse:Em Belém do Pará, no dia 4 de novembro de 2014, o policial militar afastado Antônio Marco da Silva Figueiredo, conhecido por Cabo Pet, líder de um grupo de milícias, foi as...
Victor Hugo entre réception patrimoniale et réception politique (1902-1944)
Victor Hugo entre réception patrimoniale et réception politique (1902-1944)
Le statut de Victor Hugo comme auteur du patrimoine entre 1902 et la fin de la Seconde Guerre mondiale semble aussi évident qu’instable. Honoré par l’école, statufié dans maints li...
Édition critique du Livre des Tables de Victor Hugo
Édition critique du Livre des Tables de Victor Hugo
Entre septembre 1853 et octobre 1855, Victor Hugo, en exil à Jersey depuis le mois d’août 1852, se livre quasi quotidiennement à des séances spirites. Lors de celles-ci, Hugo dialo...

