Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Chicano Literature

View through CrossRef
Chicano literature began as a critical and creative response to discrimination and prejudice that affected Mexicans who immigrated into the United States after the 1900s, as well as those naturalized citizens who became Mexican Americans with roots in the American conquest of the Southwest after 1848. The term “Mexicano” was initially pronounced “Meshicano” during the Spanish conquest of the Aztec Empire. Centuries later, the “sh” sound became a harder tonal “ch,” spelling it with an “x” and linguistically evolving into a hard “ch” sound. Chicano then became a shortcut term for Mexicano as working-class youth adopted it. Thus, Chicano is pronounced “Xicano,” with a “ch” sound for the “x.” Many Mexican Americans who were naturalized Americans after the 1848 Treaty of Guadalupe Hidalgo used the term “Chicano” derisively to identify working-class Mexicans not fully accepted by their Mexican compatriots because they were mestizo, they lacked education, and they spoke a mixture of English and Spanish, forming clever neologisms. The term “Chicano” itself was also embraced by a growing base of Chicanos, who rejected Latin American, Mexican American, Hispanic, and even Latino (“I don’t speak Latin, therefore I am not Latino”) during the nascent Chicano movement, along with the farmworker movement. Although scholars tend to trace the embryonic origins of Chicano literature to writings that derive from the explorers Cabeza de Vaca and Hernan Cortés, these writers did not use the term “Chicano” in their references, nor did they call themselves “Chicanos.” What is striking, however, is that the tales, legends, and myths passed down orally manifested themselves in the folktales, legends, and stories of la llorona (the Weeping Woman)—a version of La Malinche, the betrayer of the Aztec Empire and paramour of Cortés, known as Dona Marina. Historically, these stories of conflict and conquest, of love and rejection, of heroes and traitors, of tragedy and comedy, become enmeshed in the social, geographical, and environmental landscape that eventually became Chicano literature. Chicano literature is therefore written by a group of people who identify with the political, cultural, and social Chicano movement, and who use expository writing, autobiography, fiction, poetry, drama, and film to document the history of Chicano consciousness in the United States. From this early Chicano movement, and the long marches of the United Farm Workers, emerged a literature giving voice to the disenfranchised, the working-class, the migrant worker, and the field hand, both male and female alike, as they fought for the right to tell their story in the growing body of American literature, just as the once rejected Walt Whitman fought to have his musings and writings accepted in the years following the American Civil War. The collective stories of sin and redemption, of territories lost and gained, of legends and myths ingrained in the greater Southwest are reflections of hundreds of years of human toil as Chicano literature evolved into another chapter of American literature.
Oxford University Press
Title: Chicano Literature
Description:
Chicano literature began as a critical and creative response to discrimination and prejudice that affected Mexicans who immigrated into the United States after the 1900s, as well as those naturalized citizens who became Mexican Americans with roots in the American conquest of the Southwest after 1848.
The term “Mexicano” was initially pronounced “Meshicano” during the Spanish conquest of the Aztec Empire.
Centuries later, the “sh” sound became a harder tonal “ch,” spelling it with an “x” and linguistically evolving into a hard “ch” sound.
Chicano then became a shortcut term for Mexicano as working-class youth adopted it.
Thus, Chicano is pronounced “Xicano,” with a “ch” sound for the “x.
” Many Mexican Americans who were naturalized Americans after the 1848 Treaty of Guadalupe Hidalgo used the term “Chicano” derisively to identify working-class Mexicans not fully accepted by their Mexican compatriots because they were mestizo, they lacked education, and they spoke a mixture of English and Spanish, forming clever neologisms.
The term “Chicano” itself was also embraced by a growing base of Chicanos, who rejected Latin American, Mexican American, Hispanic, and even Latino (“I don’t speak Latin, therefore I am not Latino”) during the nascent Chicano movement, along with the farmworker movement.
Although scholars tend to trace the embryonic origins of Chicano literature to writings that derive from the explorers Cabeza de Vaca and Hernan Cortés, these writers did not use the term “Chicano” in their references, nor did they call themselves “Chicanos.
” What is striking, however, is that the tales, legends, and myths passed down orally manifested themselves in the folktales, legends, and stories of la llorona (the Weeping Woman)—a version of La Malinche, the betrayer of the Aztec Empire and paramour of Cortés, known as Dona Marina.
Historically, these stories of conflict and conquest, of love and rejection, of heroes and traitors, of tragedy and comedy, become enmeshed in the social, geographical, and environmental landscape that eventually became Chicano literature.
Chicano literature is therefore written by a group of people who identify with the political, cultural, and social Chicano movement, and who use expository writing, autobiography, fiction, poetry, drama, and film to document the history of Chicano consciousness in the United States.
From this early Chicano movement, and the long marches of the United Farm Workers, emerged a literature giving voice to the disenfranchised, the working-class, the migrant worker, and the field hand, both male and female alike, as they fought for the right to tell their story in the growing body of American literature, just as the once rejected Walt Whitman fought to have his musings and writings accepted in the years following the American Civil War.
The collective stories of sin and redemption, of territories lost and gained, of legends and myths ingrained in the greater Southwest are reflections of hundreds of years of human toil as Chicano literature evolved into another chapter of American literature.

Related Results

The Limits of Cultural Studies
The Limits of Cultural Studies
Abstract Cultural studies analyses of Chicano literature appeared on the scene just four years ago when Michael M. J. Fischer published his ambitious essay, “Ethnici...
Raza Sí, Migra No
Raza Sí, Migra No
As immigration from Mexico to the United States grew through the 1970s and 1980s, the Border Patrol, police, and other state agents exerted increasing violence against ethnic Mexic...
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
Disappeared Men: Chicana/o Authenticity and the American War in Viet Nam
Disappeared Men: Chicana/o Authenticity and the American War in Viet Nam
Although Chicanos died in the American war in Viet Nam in disproportionate numbers, they do not figure significantly into well-known literary accounts of the war. Nor do Chicana/o ...
The Power of Language
The Power of Language
In a country as full of diversity as The United States, there are numerous groups of people, especially racial/ethnic minorities, that are systemically marginalized. Because of thi...
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Abstract The Physical Activity Guidelines for Americans (Guidelines) advises older adults to be as active as possible. Yet, despite the well documented benefits of physical a...
Delivering the Mexicano Vote
Delivering the Mexicano Vote
Chapter 5 continues the story begun in chapter 4, when a split between Chicano Democrats and Chicano/Mexicano immigrant rights activists leads to the exodus of the latter from the ...
Abolishment of the INS/Border Patrol
Abolishment of the INS/Border Patrol
Chapter 8 analyzes Chicano/Mexicano processes of asserting independent solutions to the immigration crisis by convening the space for grassroots organizers from throughout the U.S....

Back to Top