Javascript must be enabled to continue!
Two Innovations in the Barlaam Romance Research
View through CrossRef
Abstract
The Greek manuscripts of Barlaam romance, pointing out in the Lemma that the story was brought to the Holy City by the honorable man, monk Ioann of the monastery of Saint Sabas, supported establishing the name of Saint John Damascene as the author of the romance. According to this research, the bearer of this story was Iovanne- Tornike, a monk of Athos and a former Byzantine general. The monk Ioann mentioned in the Lemma was not a monk of the Laura of the Holy Sabba the Sanctified, but of the Georgian monastery of Oshki, where Saint Father Sabba was the abbot. Theological texts were copied there under Iovanne-Tornike’s guidance finding their way to Athos through his efforts. Two redactions of the Barlaam are preserved in Georgian manuscripts: The Wisdom of Balahvar and The Life of the Blessed Iodasaph. The first one is the short and original redaction. It preserves the earlier Christian reworking of this Eastern story, making it significant in studying the Arabic editions of the Balavhar and Būḏāsf.
Title: Two Innovations in the Barlaam Romance Research
Description:
Abstract
The Greek manuscripts of Barlaam romance, pointing out in the Lemma that the story was brought to the Holy City by the honorable man, monk Ioann of the monastery of Saint Sabas, supported establishing the name of Saint John Damascene as the author of the romance.
According to this research, the bearer of this story was Iovanne- Tornike, a monk of Athos and a former Byzantine general.
The monk Ioann mentioned in the Lemma was not a monk of the Laura of the Holy Sabba the Sanctified, but of the Georgian monastery of Oshki, where Saint Father Sabba was the abbot.
Theological texts were copied there under Iovanne-Tornike’s guidance finding their way to Athos through his efforts.
Two redactions of the Barlaam are preserved in Georgian manuscripts: The Wisdom of Balahvar and The Life of the Blessed Iodasaph.
The first one is the short and original redaction.
It preserves the earlier Christian reworking of this Eastern story, making it significant in studying the Arabic editions of the Balavhar and Būḏāsf.
Related Results
An Unknown Opuscule by Barlaam of Calabria in Vaticanus Graecus 671 Misattributed to Theodore Prodromos
An Unknown Opuscule by Barlaam of Calabria in Vaticanus Graecus 671 Misattributed to Theodore Prodromos
Abstract
Codex Vaticanus graecus 671 (c. 1350), ff. 204–209
v
, contains an anti-Latin treatise on th...
Differential Object Marking in Heritage Italo-Romance: A
Microcontact perspective
Differential Object Marking in Heritage Italo-Romance: A
Microcontact perspective
Differential Object Marking (DOM)—the phenomenon whereby only a subset of direct objects receives overt morphological marking—has long been a central topic in Romance linguistics a...
Effects of perceptions on adoption of climate-smart agriculture innovations: empirical evidence from the upper Blue Nile Highlands of Ethiopia
Effects of perceptions on adoption of climate-smart agriculture innovations: empirical evidence from the upper Blue Nile Highlands of Ethiopia
Purpose
This study aims to examine smallholder farmers’ perceptions toward the adoption of climate-smart agriculture (CSA) in smallholder farmers in the Upper Blue Nile Highlands o...
Media Innovations, User Innovations, Societal Innovations
Media Innovations, User Innovations, Societal Innovations
As the Journal of Media Innovations comes into existence, this article reflects on the first and most obvious question: just what do we mean by “media innovations”? Drawing on the ...
THE ROMANCE FORMULA IN CECELIA AHERN’S LOVE, ROSIE
THE ROMANCE FORMULA IN CECELIA AHERN’S LOVE, ROSIE
This research analyzes the romance formula presented in Love, Rosie by discussing the standard convention of the novel. The romance formula analysis tends to prove what is the soci...
Henry Fielding and the Progress of Romance
Henry Fielding and the Progress of Romance
Henry Fielding’s novels fit centrally into recent revisionist accounts of the novel as an international genre defined by translation and adaptation and even by its filiations with ...
Romance de Alexandre: as implicações da sua “pseudoficcionalidade” na história do gênero
Romance de Alexandre: as implicações da sua “pseudoficcionalidade” na história do gênero
Pela definição de Gregory Currie, o Romance de Alexandre é uma “pseudoficção”: um texto que hoje se dá a ler como ficcional, mas que originalmente possuía certo status de verdade, ...

