Javascript must be enabled to continue!
“The travesty Eneida” by Ivan Kotlyarevskyi in interpretation of Swedish scholar Alfred Jensen
View through CrossRef
We analyze the work “The travesty Eneida” by Kotlyarevskyi by Alfred Jensen, the reknown Swedish Historian, Slavist and translator. This work was first published in German, within the scientific collection “Greetings to Ivan Franko in occasion of 40th anniversary of his writing activity, 1874–1914” (Lviv, 1916). The translation of this work into Ukrainian by Pavlo Volyanskyi was published in Peremyshl in 1921. The Scholar highly acclaims the poem “Eneida” by I. Kotlyarevskyi and that fact promoted an interest to the Ukrainian literature in the German-speaking cultural circles.
The analysis of this work is made in the context of Alfred Jensen’s interest in Ukraine during prolonged time. In the first place, we emphasize the role of his first trip to Ukraine in the mid-1890s, when he visited Kyiv, made a cruise along Dnipro river, visit ethnography exhibition in Lviv and travelled throughout Halychyna. The results of this trip formed the bulk of his edition “Slavia. Cultural sketches from Volga to Danube (1896–1897)”, in Swedish.
We cover the letter exchange between Alfred Jensen and Mykhailo Hrushevskyi and Mykhailo Kotsyubynskyi, his personal contacts with them, as well as with Ivan Franko and Vasyl Shchurat during his scientific trip to Ukraine, aimed on collecting material for his book about Hetman Ivan Mazepa, in 1909. This book was published in Stockholm in Swedish (1912), and then translated into Ukrainian by Natalia Ivanychuk, the translation being published twice (1993 and 2020). We mark also his book “Taras Shevchenko. The life of Ukrainian poet” in German (1910), translations of two stories by M. Kotsjubynskyi into Swedish and publishing them. We also emphasize his collabo-ration with M. Hrushevskyi in the “Notes of the Taras Shevchenko Scientific Society”, in particular his publications of archive materials about Ukrainian immigration in Sweden (Pylyp Orlyk and Voynaroskyi family). The works of A. Jensen about Ukraine keep their scientific value until now.
Keywords: Alfred Jensen, “Eneida”, Ivan Kotlyarevskyi, Ivan Franko, Mykhaylo Kotsyubynskyi, Mykhaylo Hrushevskyi, Hetman Ivan Mazepa, Hetman Pylyp Orlyk, Voynaroskyi family.
Vasyl Stefanyk National Scientific Library of Ukraine in Lviv
Title: “The travesty Eneida” by Ivan Kotlyarevskyi in interpretation of Swedish scholar Alfred Jensen
Description:
We analyze the work “The travesty Eneida” by Kotlyarevskyi by Alfred Jensen, the reknown Swedish Historian, Slavist and translator.
This work was first published in German, within the scientific collection “Greetings to Ivan Franko in occasion of 40th anniversary of his writing activity, 1874–1914” (Lviv, 1916).
The translation of this work into Ukrainian by Pavlo Volyanskyi was published in Peremyshl in 1921.
The Scholar highly acclaims the poem “Eneida” by I.
Kotlyarevskyi and that fact promoted an interest to the Ukrainian literature in the German-speaking cultural circles.
The analysis of this work is made in the context of Alfred Jensen’s interest in Ukraine during prolonged time.
In the first place, we emphasize the role of his first trip to Ukraine in the mid-1890s, when he visited Kyiv, made a cruise along Dnipro river, visit ethnography exhibition in Lviv and travelled throughout Halychyna.
The results of this trip formed the bulk of his edition “Slavia.
Cultural sketches from Volga to Danube (1896–1897)”, in Swedish.
We cover the letter exchange between Alfred Jensen and Mykhailo Hrushevskyi and Mykhailo Kotsyubynskyi, his personal contacts with them, as well as with Ivan Franko and Vasyl Shchurat during his scientific trip to Ukraine, aimed on collecting material for his book about Hetman Ivan Mazepa, in 1909.
This book was published in Stockholm in Swedish (1912), and then translated into Ukrainian by Natalia Ivanychuk, the translation being published twice (1993 and 2020).
We mark also his book “Taras Shevchenko.
The life of Ukrainian poet” in German (1910), translations of two stories by M.
Kotsjubynskyi into Swedish and publishing them.
We also emphasize his collabo-ration with M.
Hrushevskyi in the “Notes of the Taras Shevchenko Scientific Society”, in particular his publications of archive materials about Ukrainian immigration in Sweden (Pylyp Orlyk and Voynaroskyi family).
The works of A.
Jensen about Ukraine keep their scientific value until now.
Keywords: Alfred Jensen, “Eneida”, Ivan Kotlyarevskyi, Ivan Franko, Mykhaylo Kotsyubynskyi, Mykhaylo Hrushevskyi, Hetman Ivan Mazepa, Hetman Pylyp Orlyk, Voynaroskyi family.
Related Results
Music Theory System: Phenomenon or Phantom?
Music Theory System: Phenomenon or Phantom?
Relevance of research connects with contemporary state of Ukrainian musicology. Abandoning the guidelines inherited from the Soviet era requires Ukrainian musicologists to rethink ...
Pelos caminhos borgianos de Eneida Maria de Souza
Pelos caminhos borgianos de Eneida Maria de Souza
Resumo Este ensaio aproxima o nome de Eneida Maria de Souza ao de Jorge Luis Borges com o propósito de evidenciar a presença do escritor argentino na trajetória da autora mineira, ...
Eneida Souza: um ato crítico para universidade pública
Eneida Souza: um ato crítico para universidade pública
RESUMO Neste texto, gostaríamos de registrar e refletir sobre a experiência e o aprendizado de uma vida com a professora Eneida Souza nos poucos anos de convívio no Programa de Pós...
Features of Ivan Ohiienko's language style
Features of Ivan Ohiienko's language style
The article analyzes the peculiarities of the language style of the outstanding Ukrainian scientist, Professor Ivan Ohiienko. Ivan Ohiienko is known to have made a great contributi...
On a Generalization of the Jensen–Shannon Divergence and the Jensen–Shannon Centroid
On a Generalization of the Jensen–Shannon Divergence and the Jensen–Shannon Centroid
The Jensen–Shannon divergence is a renown bounded symmetrization of the Kullback–Leibler divergence which does not require probability densities to have matching supports. In this ...
Ivan the Terrible as a problem of Russian Philosophy of History
Ivan the Terrible as a problem of Russian Philosophy of History
The purpose of the article is to consider the historiosophical ideas about the personality of Ivan IV the Terrible and his role in the history of the Russian state. To achieve this...
WTO AGREEMENTS: WAYS OF INTERPRETATION
WTO AGREEMENTS: WAYS OF INTERPRETATION
Background. The most of the world’s trade relations are governed by uniform rules that form the legal basis of the WTO. Member states sometimes have different understanding of the ...
Dominica is Ivan Ogienko's "dearest wife-helper"
Dominica is Ivan Ogienko's "dearest wife-helper"
There are many names of wives of writers, poets, scientists and politicians in the world’s history. They were assistants, who inspired their husbands contributed to their success. ...


