Javascript must be enabled to continue!
Carme Montoriol, traductora de poesia japonesa
View through CrossRef
Aquest article estudia la relació entre Carme Montoriol i la poesia japonesa antiga, a partir tant de les traduccions que en va fer per al Lyceum Club com de l’obra de creació pròpia amb inspiració japonesa. Ens fixarem sobretot en la Festa de la Primavera del Lyceum Club del 1935, que estava organitzada entorn del motiu de «Les flors en la poesia japonesa», i el paper destacat de les traduccions de Montoriol en l’esdeveniment. També resseguirem la història de la poesia japonesa en la literatura catalana i de les traduccions que se n’havien fet fins al 1935 per tal de contextualitzar i valorar la importància de les traduccions de les tankes i dels haikus de Montoriol i els models de forma que en va proposar per a la literatura catalana.
Title: Carme Montoriol, traductora de poesia japonesa
Description:
Aquest article estudia la relació entre Carme Montoriol i la poesia japonesa antiga, a partir tant de les traduccions que en va fer per al Lyceum Club com de l’obra de creació pròpia amb inspiració japonesa.
Ens fixarem sobretot en la Festa de la Primavera del Lyceum Club del 1935, que estava organitzada entorn del motiu de «Les flors en la poesia japonesa», i el paper destacat de les traduccions de Montoriol en l’esdeveniment.
També resseguirem la història de la poesia japonesa en la literatura catalana i de les traduccions que se n’havien fet fins al 1935 per tal de contextualitzar i valorar la importància de les traduccions de les tankes i dels haikus de Montoriol i els models de forma que en va proposar per a la literatura catalana.
Related Results
Poesia, filosofia e educação
Poesia, filosofia e educação
Resumo: Neste artigo pretende-se trabalhar o triálogo entre a Poesia, a Filosofia e a Educação numa perspectiva pedagógica e filosófica partindo-se do princípio de que a comunicaçã...
Carme Serrallonga, traductora de teatre
Carme Serrallonga, traductora de teatre
En aquest article abordem les traduccions teatrals de Carme Serrallonga, la qual, a més de la seva tasca principal com a pedagoga, també exercí de traductora de diverses llengües a...
PELOS (DES) CAMINHOS DA POESIA
PELOS (DES) CAMINHOS DA POESIA
O presente texto trata-se de uma entrevista com o poeta marginal Pedro Tostes, o qual escreve poesias desde muito cedo, quando se descobriu no vasto mundo da escrita poética. É pro...
ANÁLISE DO 607C-D DA REPÚBLICA
ANÁLISE DO 607C-D DA REPÚBLICA
Platão expulsa a poesia da polis ideal? O verbo de que o filósofo se utiliza não deixa dúvidas: trata-se da expressão apostelemon ek, onde ek desempenha a função de advérbio de lug...
Traducir a Toshiko Ellis y los retos como traductora
Traducir a Toshiko Ellis y los retos como traductora
En esta reseña se analizan los retos de la traducción del artículo “Woman and the Body in Modern Japanese Poetry” de la profesora Toshiko Ellis. El objetivo de este trabajo es trae...
Poesia mélica e poesia lírica romântica: um estudo comparativo
Poesia mélica e poesia lírica romântica: um estudo comparativo
Este artigo pretende traçar uma análise comparativa entre a poesia mélica e a poesia lírica moderna, mais precisamente a lírica produzida no Romantismo, buscando evidenciar as cara...
A RIQUEZA FORMAL NA POESIA DE ANTONIO BRASILEIRO
A RIQUEZA FORMAL NA POESIA DE ANTONIO BRASILEIRO
O poeta Antonio Brasileiro é, reconhecidamente, um dos mais consistentes poetasbrasileiros, na contemporaneidade. A consistência de sua obra evidencia-se, entre outrascoisas, pelo ...
“Brilho como espelho”: tensões entre fingimento e testemunho em Sylvia Plath / “I Gleam Like a Mirror”: Tensions Between Pretending and Testimony in Sylvia Plath
“Brilho como espelho”: tensões entre fingimento e testemunho em Sylvia Plath / “I Gleam Like a Mirror”: Tensions Between Pretending and Testimony in Sylvia Plath
Resumo: Este trabalho trata da tensão entre testemunho e fingimento na poesia de Sylvia Plath. Veremos que, na obra da poeta, há uma tensão entre a poesia que finge e a poesia que ...

