Javascript must be enabled to continue!
The Influence of Translation Politics in the Formation of Canon. The Example of Judita Vaičiūnaitė
View through CrossRef
The author of this article explores how, during the 1960s–1980s, certain actions and decisions within the literary patronage system determined which Lithuanian authors were incorporated into the Soviet Lithuanian literary canon. The article focuses on the turbulent thirty-year history of Judita Vaičiūnaitė’s recognition as a Lithuanian literary classic and the complex and ambiguous conditions of the dissemination of her writing. These points in turn reveal the significant stages of a more general process – the formation of the Lithuanian literary canon during the Soviet period.During the Soviet era, translation of an author’s work into Russian was a mandatory step in the broader dissemination of his or her work (in particular in terms of foreign readers). The author of the article treats quantitative indicators related to selection of works for translation as the criteria which most reliably indicated an author’s suitability for inclusion in the emerging Soviet literary canon and the actual position of a writer within the literary hierarchy of the time. The new archival documents examined reveal at least in part the process for selecting authors and works. Other factors regulating Soviet translation policy did not survive – they were undocumented and depended on extra-literary factors. In particular, the stages of the official literary patronage involved assessment of the ideological suitability of a work and took into account the author’s longterm loyalty, both of which were rewarded by greater possibilities fordissemination.
Title: The Influence of Translation Politics in the Formation of Canon. The Example of Judita Vaičiūnaitė
Description:
The author of this article explores how, during the 1960s–1980s, certain actions and decisions within the literary patronage system determined which Lithuanian authors were incorporated into the Soviet Lithuanian literary canon.
The article focuses on the turbulent thirty-year history of Judita Vaičiūnaitė’s recognition as a Lithuanian literary classic and the complex and ambiguous conditions of the dissemination of her writing.
These points in turn reveal the significant stages of a more general process – the formation of the Lithuanian literary canon during the Soviet period.
During the Soviet era, translation of an author’s work into Russian was a mandatory step in the broader dissemination of his or her work (in particular in terms of foreign readers).
The author of the article treats quantitative indicators related to selection of works for translation as the criteria which most reliably indicated an author’s suitability for inclusion in the emerging Soviet literary canon and the actual position of a writer within the literary hierarchy of the time.
The new archival documents examined reveal at least in part the process for selecting authors and works.
Other factors regulating Soviet translation policy did not survive – they were undocumented and depended on extra-literary factors.
In particular, the stages of the official literary patronage involved assessment of the ideological suitability of a work and took into account the author’s longterm loyalty, both of which were rewarded by greater possibilities fordissemination.
Related Results
The Sea in the Poetry of Judita Vaičiūnaitė and Vizma Belševica
The Sea in the Poetry of Judita Vaičiūnaitė and Vizma Belševica
The lyrical poetry of Judita Vaičiūnaitė (Lithuania) and Vizma Belševica (Latvia), modern poetesses of the second half of the twentieth century, vividly reflects the realities of u...
The Autobiographical Pact as an Architectural Palimpsest: Judita Vaičiūnaitė’s Mabre viešbutis
The Autobiographical Pact as an Architectural Palimpsest: Judita Vaičiūnaitė’s Mabre viešbutis
The article reconsiders the idea of Philippe Lejeune’s autobiographical pact. In both Lithuanian and Western theoretical discourses, Lejeune’s ideas are usually combined with narra...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Rachida Benmasud y la feminización del canon a través de la ginocrítica marroquí // Rachida Benmassoud and the feminization of the canon through Moroccan gynocritics
Rachida Benmasud y la feminización del canon a través de la ginocrítica marroquí // Rachida Benmassoud and the feminization of the canon through Moroccan gynocritics
ResumenEste artículo analiza la crítica literaria de Rachida Benmasud centrada en la literatura escrita por mujeres (kitaba nisa’iyya). Benmasud es una académica feminista marroquí...
Cultranslatology in China
Cultranslatology in China
Culture has long been noticed in translation practice, and theoretical research on translation and culture has a history of over 40 years. Unlike the cultural schools of translatio...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
Audiovisual translation and media accessibility training in the EMT network
The increase in demand for the localisation of audiovisual media content has led to increased incorporation of audiovisual translation and accessibility modules into university cur...
Harry Potter and the Fan Fiction Phenomenon
Harry Potter and the Fan Fiction Phenomenon
The Harry Potter (HP) Fan Fiction (FF) phenomenon offers an opportunity to explore the nature of fame and the work of fans (including the second author, a participant observer) in ...

