Javascript must be enabled to continue!
The Remake of Judita
View through CrossRef
To mark the five hundredth anniversary of the first edition of Marko Marulić’s Judita in 2021 the Institute of Croatian Language and Linguistics issued a prose adaptation of this famous epic in modern Croatian. Drawing on straightforward examples, this paper aims to illustrate and describe the adaptation techniques that were essential to bring this early sixteenth century work closer to a wider readership and to prompt readers from different walks of life and educational background to read Marulić’s original. The paper is divided into three main sections. The first section outlines basic facts about Marulić’s life and work. The second section analyses the historical, linguistic and cultural background of Marulić’s Judita and considers its role in a contemporary society. The third section addresses specific aspects of its prose adaptation and the expected reception among twenty-first century readers, but also explores the concepts of intralingual translation and adaptation. The conclusion posits that this particular translation exemplifies that albeit intralingual translation is still an important theoretical construct, its practical purposefulness continues to be ambiguous.
Title: The Remake of Judita
Description:
To mark the five hundredth anniversary of the first edition of Marko Marulić’s Judita in 2021 the Institute of Croatian Language and Linguistics issued a prose adaptation of this famous epic in modern Croatian.
Drawing on straightforward examples, this paper aims to illustrate and describe the adaptation techniques that were essential to bring this early sixteenth century work closer to a wider readership and to prompt readers from different walks of life and educational background to read Marulić’s original.
The paper is divided into three main sections.
The first section outlines basic facts about Marulić’s life and work.
The second section analyses the historical, linguistic and cultural background of Marulić’s Judita and considers its role in a contemporary society.
The third section addresses specific aspects of its prose adaptation and the expected reception among twenty-first century readers, but also explores the concepts of intralingual translation and adaptation.
The conclusion posits that this particular translation exemplifies that albeit intralingual translation is still an important theoretical construct, its practical purposefulness continues to be ambiguous.
Related Results
The Autobiographical Pact as an Architectural Palimpsest: Judita Vaičiūnaitė’s Mabre viešbutis
The Autobiographical Pact as an Architectural Palimpsest: Judita Vaičiūnaitė’s Mabre viešbutis
The article reconsiders the idea of Philippe Lejeune’s autobiographical pact. In both Lithuanian and Western theoretical discourses, Lejeune’s ideas are usually combined with narra...
Łódzki remake poematu Aleksandra Puszkina "Eugeniusz Oniegin"
Łódzki remake poematu Aleksandra Puszkina "Eugeniusz Oniegin"
Przedmiotem badań w niniejszej monografii jest utwór N.G. Kuzmicza „Mój wujek”, który został opublikowany w gazecie „Łodzinskij Listok” w 1896 r. Jest to remake odwołujący się do p...
American Remakes of British Television
American Remakes of British Television
Ever since Norman Lear remade the BBC series Till Death Us Do Part into All in the Family, American remakes of British television shows have become part of the American cultural fa...
VRJEDNOTE I ZALIHE MARULIĆEVE JUDITE
VRJEDNOTE I ZALIHE MARULIĆEVE JUDITE
Načinjenim spjevom Judita poduzetni Marulić poziva na odvažan individualan čin i snaženje razvoja književnosti u hrvatskome izrazu. Upućivanjem u samosvojnu renesansnu viziju proiz...
Judita Štouračová: Ekonomická diplomacie České republiky.
Judita Štouračová: Ekonomická diplomacie České republiky.
Judita Štouračová: Ekonomická diplomacie České republiky.1. vydání. Praha: Professional Publishing, 2008, 249 stran, ISBN 978-80-86946-71-9 (signatura knihovny ÚMV 54 744)....
The Sea in the Poetry of Judita Vaičiūnaitė and Vizma Belševica
The Sea in the Poetry of Judita Vaičiūnaitė and Vizma Belševica
The lyrical poetry of Judita Vaičiūnaitė (Lithuania) and Vizma Belševica (Latvia), modern poetesses of the second half of the twentieth century, vividly reflects the realities of u...
Mathematician Judita Cofman (1936–2001)
Mathematician Judita Cofman (1936–2001)
Judita Cofman was the first generation student of mathematics and physics at Faculty of Philosophy in Novi Sad, Serbia, and the first holder of doctoral degree in mathematical scie...
JUDITA ŠALGO: IDENTITET I STRATEGIJE IDENTIFIKACIJA
JUDITA ŠALGO: IDENTITET I STRATEGIJE IDENTIFIKACIJA
Tekst se bavi pitanjem identiteta u proznom opusu Judite Šalgo, što je jedna od centralnih tematskih preokupcija njenog književnog stvaralaštva. Problem identiteta razmatra se u k...

