Javascript must be enabled to continue!
‘Tagore and China’ Reconsidered
View through CrossRef
This chapter re-examines the relationship between Rabindranath Tagore and China, which was previously understood through the poet’s 1924 controversial trip to China and thus subject to rather fixed interpretation. It argues that while it is important to explore how Tagore’s contemporary Chinese thinkers responded, usually emotionally, to his proposal of the ‘revival of Eastern culture’ according to their respective stances, more depth and dimensions can be restored to the event to sustain a fuller understanding of how cultural debate was conducted in the early twentieth-century world. To this end, starting from a thought-provoking conversation between Tagore and Feng Youlan, a to-be prominent philosopher who was a PhD researcher at Columbia University in 1920, this chapter seeks to demonstrate a philosophical reading of ‘Tagore and China’ and goes further to expand the intellectual web, covering both Chinese and Western thinkers of distinction, to reveal the world historical significance of Tagore’s uneasy interaction with China.
Title: ‘Tagore and China’ Reconsidered
Description:
This chapter re-examines the relationship between Rabindranath Tagore and China, which was previously understood through the poet’s 1924 controversial trip to China and thus subject to rather fixed interpretation.
It argues that while it is important to explore how Tagore’s contemporary Chinese thinkers responded, usually emotionally, to his proposal of the ‘revival of Eastern culture’ according to their respective stances, more depth and dimensions can be restored to the event to sustain a fuller understanding of how cultural debate was conducted in the early twentieth-century world.
To this end, starting from a thought-provoking conversation between Tagore and Feng Youlan, a to-be prominent philosopher who was a PhD researcher at Columbia University in 1920, this chapter seeks to demonstrate a philosophical reading of ‘Tagore and China’ and goes further to expand the intellectual web, covering both Chinese and Western thinkers of distinction, to reveal the world historical significance of Tagore’s uneasy interaction with China.
Related Results
Correspondence of Tagore and Rolland
Correspondence of Tagore and Rolland
Romain Rolland wrote his first letter to Tagore on 10 April 1919 from Villeneuve, Switzerland, requesting him to sign the historical Declaration of the Independence of the Spirit. ...
Rabindranath Tagore Educational Experiment for Economic Sustainability
Rabindranath Tagore Educational Experiment for Economic Sustainability
Nations' development depends on their economic condition, and every nation is trying to develop its economic condition but needs to be more focused on economic sustainability. Eco...
Rabindranath Tagore
Rabindranath Tagore
Rabindranath Tagore (in Bengali: Rabīndranāth Ṭhākur; b. 1861–d. 1941) was born in Calcutta, the capital of British India at the time. From the late 18th century onward, his extrem...
Ukoronowanie życzeń i „prawda prawdziwa”. Postać Ćitrangady w dziełach Rabindranatha Tagore’a i Rituparno Ghosha
Ukoronowanie życzeń i „prawda prawdziwa”. Postać Ćitrangady w dziełach Rabindranatha Tagore’a i Rituparno Ghosha
Celem artykułu jest przyjrzenie się reinterpretacjom klasycznej opowieści o księżniczce Ćitrangadzie w kulturze bengalskiej na przykładzie dzieł Rabindranatha Tagore’a oraz Ritupar...
Equestrian: Horse sport development and cooperation between horses and humans
Equestrian: Horse sport development and cooperation between horses and humans
One of the most important industries in China’s history has been the horse industry, and the modern horse industry is still in the process of being transformed. When the horse busi...
Humanity in Tagore’s Short Stories
Humanity in Tagore’s Short Stories
This paper attempts to illustrate the magnanimity with which Tagore portrays some of the great characters of his short stories. It highlights the deep love and affection that broug...
A feminist translation approach in twentieth-century China: Bing Xin’s 《园丁集》translation of The Gardener by Tagore
A feminist translation approach in twentieth-century China: Bing Xin’s 《园丁集》translation of The Gardener by Tagore
AbstractAmong modern Chinese female writers and translators, Bing Xin is considered an elite pioneer and leader of the May Fourth/New Culture Movement. Through a sentimental and fe...
Nature and Self Reflection in Tagore’s The Crescent Moon
Nature and Self Reflection in Tagore’s The Crescent Moon
To perceive the human world in co-existence with nature and thereby to nurture freedom and constructive processes we need to rethink the transformative literature of Rabindranath T...

