Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Huygens: lost – regained – revised. De literair-historische receptie van Constantijn Huygens in de eerste helft van de 19e eeuw

View through CrossRef
Huygens: lost ‒ regained ‒ revised. De literair-historische receptievan Constantijn Huygens in de eerste helftvan de 19e eeuwFrom the beginning of professional Dutch Studies M. Siegenbeek’s inauguration as professor elo­quentiae hollandicae extraordinarius, 1797 the 17th century Dutch writers P.C. Hooft and Joost van den Vondel are present in Dutch literary studies and literary historiography. The position of ConstantijnHuygens, whom the contemporary literary scholars also include in the Grote Vijf Great Five of the 17th-century Dutch literature besides Vondel, Hooft, Cats and Bredero, was gradually changing dur­ing the 19th century. This article postulates that the reception of Huygens in literary historiography of the first half of the 19th century can be divided into three phases. In the first phase Huygens’ works practically disappeared from the Dutch literary landscape. The second phase encompasses growing interest for Huygens as an important historical figure. In the third phase it is possible to observe a shift in critical reception of Huygens: from Huygens as a historical person to Huygens as a poet.
Wydawnictwo Uniwersytetu Wroclawskiego
Title: Huygens: lost – regained – revised. De literair-historische receptie van Constantijn Huygens in de eerste helft van de 19e eeuw
Description:
Huygens: lost ‒ regained ‒ revised.
De literair-historische receptievan Constantijn Huygens in de eerste helftvan de 19e eeuwFrom the beginning of professional Dutch Studies M.
Siegenbeek’s inauguration as professor elo­quentiae hollandicae extraordinarius, 1797 the 17th century Dutch writers P.
C.
Hooft and Joost van den Vondel are present in Dutch literary studies and literary historiography.
The position of ConstantijnHuygens, whom the contemporary literary scholars also include in the Grote Vijf Great Five of the 17th-century Dutch literature besides Vondel, Hooft, Cats and Bredero, was gradually changing dur­ing the 19th century.
This article postulates that the reception of Huygens in literary historiography of the first half of the 19th century can be divided into three phases.
In the first phase Huygens’ works practically disappeared from the Dutch literary landscape.
The second phase encompasses growing interest for Huygens as an important historical figure.
In the third phase it is possible to observe a shift in critical reception of Huygens: from Huygens as a historical person to Huygens as a poet.

Related Results

Numéro 85 (nl) - février 2011
Numéro 85 (nl) - février 2011
Op initiatief van de federale overheid heeft het Belgische stelsel van werkloosheidsverze-kering sinds 2004 belangrijke veranderingen ondergaan. Het principe van de toekenning van ...
The Fourth International Milton Symposium
The Fourth International Milton Symposium
Matthew Allen. “‘Entertaining the Irksome Hours’: Paradise Lost 2.521–76 as the Fallen Counterpart of Milton's Curriculum in Of Education.”Peter Auksi. “‘Considerate Building’: The...
Music in Spain in the 1670s through the eyes of Sébastien Chièze and Constantijn Huygens
Music in Spain in the 1670s through the eyes of Sébastien Chièze and Constantijn Huygens
Este artículo trata de las diversas observaciones a propósito de la música en España, que se encuentran en la correspondencia entre Sébastien Chièze (embajador del Príncipe de Oran...
The Theology of Poems on the Lord's Supper by the Dutch Calvinist, Constantijn Huygens (1596–1687)
The Theology of Poems on the Lord's Supper by the Dutch Calvinist, Constantijn Huygens (1596–1687)
AbstractIn this article, I provide a detailed analysis of the poems on the Lord's Supper by the Dutch statesman and man of letters, Constantijn Huygens (1596–1687). Between 1642 an...
Alles verandert altijd - Herziene editie
Alles verandert altijd - Herziene editie
Alles verandert altijd is een onmisbaar instrument voor de literair vertaler in opleiding en de beginnende en gevorderde professional bij het vertalen in en uit het Nederlands. Het...
De Russische inspiratie van Joris Van Severen. Deel 2
De Russische inspiratie van Joris Van Severen. Deel 2
In de oorlogsdagboeken van Joris Van Severen valt zijn belangstelling op voor bepaalde aspecten van de Russische cultuur, die weinig met elkaar gemeen hebben, met name Dostojevski ...

Back to Top