Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Yoko Tawada, ou le Comparatisme : l’œuvre et la critique en dialogue

View through CrossRef
Yoko Tawada, écrivaine contemporaine d’expression japonaise et allemande, mène depuis trente ans une carrière qui connaît un succès critique considérable dans ses deux langues et pays d’écriture. Œuvre hybride à la croisée des genres, des langues, des cultures et des littératures, définie par une démarche autoréflexive et métalinguistique, c’est un sujet de choix pour la littérature comparée, avec laquelle elle partage des affinités fondamentales. Pourtant, elle n’est encore que peu étudiée par les comparatistes ; cette thèse se donne donc pour objet de combler en partie cette lacune. Au long d’un parcours à travers les champs de recherche et plusieurs problématiques de la littérature comparée, nous éclairons réciproquement le fonctionnement de l’écriture tawadienne et les enjeux comparatistes contemporains dans le but de démontrer l’intérêt d’un véritable dialogue entre la démarche critique et son objet. La première étape consiste à établir la pertinence et la nécessité d’une approche comparatiste. Ensuite, mimant le geste autoréflexif de l’écrivaine, nous analysons les rapports de la critique à l’œuvre littéraire afin de déterminer leurs apports mutuels. Puis nous étudions le traitement littéraire et épistémologique de la notion d’espace, et plus précisément celle de passage, centrales dans la poétique tawadienne comme dans la pratique comparatiste, avant de nous pencher sur l’Europe, espace géographique et culturel au cœur de la création chez Tawada et de la définition de la littérature comparée. Enfin, nous achevons ce parcours sur une réflexion dans les termes de Tawada sur la traduction littéraire et la littérature en traduction, nœud gordien du comparatisme.
Agence Bibliographique de l'Enseignement Supérieur
Title: Yoko Tawada, ou le Comparatisme : l’œuvre et la critique en dialogue
Description:
Yoko Tawada, écrivaine contemporaine d’expression japonaise et allemande, mène depuis trente ans une carrière qui connaît un succès critique considérable dans ses deux langues et pays d’écriture.
Œuvre hybride à la croisée des genres, des langues, des cultures et des littératures, définie par une démarche autoréflexive et métalinguistique, c’est un sujet de choix pour la littérature comparée, avec laquelle elle partage des affinités fondamentales.
Pourtant, elle n’est encore que peu étudiée par les comparatistes ; cette thèse se donne donc pour objet de combler en partie cette lacune.
Au long d’un parcours à travers les champs de recherche et plusieurs problématiques de la littérature comparée, nous éclairons réciproquement le fonctionnement de l’écriture tawadienne et les enjeux comparatistes contemporains dans le but de démontrer l’intérêt d’un véritable dialogue entre la démarche critique et son objet.
La première étape consiste à établir la pertinence et la nécessité d’une approche comparatiste.
Ensuite, mimant le geste autoréflexif de l’écrivaine, nous analysons les rapports de la critique à l’œuvre littéraire afin de déterminer leurs apports mutuels.
Puis nous étudions le traitement littéraire et épistémologique de la notion d’espace, et plus précisément celle de passage, centrales dans la poétique tawadienne comme dans la pratique comparatiste, avant de nous pencher sur l’Europe, espace géographique et culturel au cœur de la création chez Tawada et de la définition de la littérature comparée.
Enfin, nous achevons ce parcours sur une réflexion dans les termes de Tawada sur la traduction littéraire et la littérature en traduction, nœud gordien du comparatisme.

Related Results

Jenseits von Textbeziehungen. Paul Celan bei Yoko Tawada
Jenseits von Textbeziehungen. Paul Celan bei Yoko Tawada
This article aims at highlighting the metatextual relationships between the works of Yoko Tawada and Paul Celan. The analysis concentrates on Das Tor des Übersetzers oder Celan lie...
„Haben Sie eine Zunge?“. Sprache und Übergänge in Yoko Tawadas ‚Überseezungen‘
„Haben Sie eine Zunge?“. Sprache und Übergänge in Yoko Tawadas ‚Überseezungen‘
Überwiegend im Bereich der Literatur in Folge von Migrationsprozessen ist das Werk von Y?ko Tawada ein nach wie vor viel diskutiertes und strittiges Thema, wobei eine sehr charakte...
Dialogue on Film and Philosophy
Dialogue on Film and Philosophy
Editors' Preface When Ulf Wilhelmsson first contacted us about including his "Dialogue on Film and Philosophy" in the M/C 'chat' issue, we were initially taken aback. True, t...
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
It was always based on a teenage love story between the two kids. One is a sniffer and one is not. It was designed for Central Australia because we do write these kids off there. N...
Rational Dialogues and Its Constructive Social-Cultural Functions
Rational Dialogues and Its Constructive Social-Cultural Functions
One of the tools that human civilizations use today to understand each other and resolve misunderstandings is dialogue. Dialogue can reduce social distances and bridge human and cu...
Is Europe Western?
Is Europe Western?
This contribution by the novelist Tawada Yoko is the second in an occasional series reflecting on East and West, on the geography and imaginative geography of Asia and the Pacific ...
Mind the Gender Gap: Kawakami Mieko, Murata Sayaka, Feminism and Literature in Japan
Mind the Gender Gap: Kawakami Mieko, Murata Sayaka, Feminism and Literature in Japan
Compelling women's fiction in Japan hardly began with its two brightest contemporary stars, Kawakami Mieko and Murata Sayaka. Tawada Yoko won the Akutagawa Prize back in 1993 and h...

Back to Top