Javascript must be enabled to continue!
CONTEMPORARY AZERBAIJANI–GEORGIAN LITERARY RELATIONS: LEILA ERADZE AND DILARA ALIYEVA
View through CrossRef
Beginning from the mid-twentieth century, the literary friendship between Azerbaijan and Georgia – particularly in the field of poetry – entered a new stage within the framework of comparative literary studies. There were, evidently, certain factors that gave rise to this development. Above all, the popularity of Samed Vurgun among Georgian poets and writers, his frequent visits to Georgia, his reputation across the Soviet Union, and the active participation of Azerbaijani poets and writers living in Georgia all contributed to the intensification of these literary ties. Within the scholarly sphere, this cooperation reached a new phase through the interaction between the Georgian literary scholar Leila Eradze and the Azerbaijani literary scholar Dilara Aliyeva. The poet, translator, and literary critic Leila Eradze became one of the most dedicated translators of Azerbaijani literature into Georgian. Dilara Aliyeva, for her part, not only studied the Georgian version of the Koroghlu epic but also actively promoted Azerbaijani–Georgian literary friendship. She rendered invaluable services in translating Azerbaijani literature into Georgian. During the 1970s and 1980s, Leila Eradze was well known in the Azerbaijani literary community. She was awarded the honorary title of Honored Worker of Culture of Azerbaijan. Eradze actively participated in numerous cultural and literary events held in Azerbaijan and made special efforts to strengthen and expand the cultural and literary relations between the two neighboring and friendly peoples. She translated and published into Georgian the poetry collections of prominent Azerbaijani poets such as Samed Vurgun, Suleyman Rustam, Nabi Khazri, Nariman Hasan-zade, Jabir Novruz, and Isa Ismayilzade. Leila Eradze also translated into Georgian a number of prose works by Azerbaijani writers, including Mirza Ibrahimov’s Parvane, Ismayil Shykhly’s Mad Kura, Ilyas Afandiyev’s The Willow Trench, and Hasan Seyidbeyli’s The Telephone Girl, as well as collections of short stories by Jalil Mammadguluzadeh, Isa Huseynov, and Alaviya Babayeva, thus introducing them to Georgian readers.
Publishing House Baltija Publishing
Title: CONTEMPORARY AZERBAIJANI–GEORGIAN LITERARY RELATIONS: LEILA ERADZE AND DILARA ALIYEVA
Description:
Beginning from the mid-twentieth century, the literary friendship between Azerbaijan and Georgia – particularly in the field of poetry – entered a new stage within the framework of comparative literary studies.
There were, evidently, certain factors that gave rise to this development.
Above all, the popularity of Samed Vurgun among Georgian poets and writers, his frequent visits to Georgia, his reputation across the Soviet Union, and the active participation of Azerbaijani poets and writers living in Georgia all contributed to the intensification of these literary ties.
Within the scholarly sphere, this cooperation reached a new phase through the interaction between the Georgian literary scholar Leila Eradze and the Azerbaijani literary scholar Dilara Aliyeva.
The poet, translator, and literary critic Leila Eradze became one of the most dedicated translators of Azerbaijani literature into Georgian.
Dilara Aliyeva, for her part, not only studied the Georgian version of the Koroghlu epic but also actively promoted Azerbaijani–Georgian literary friendship.
She rendered invaluable services in translating Azerbaijani literature into Georgian.
During the 1970s and 1980s, Leila Eradze was well known in the Azerbaijani literary community.
She was awarded the honorary title of Honored Worker of Culture of Azerbaijan.
Eradze actively participated in numerous cultural and literary events held in Azerbaijan and made special efforts to strengthen and expand the cultural and literary relations between the two neighboring and friendly peoples.
She translated and published into Georgian the poetry collections of prominent Azerbaijani poets such as Samed Vurgun, Suleyman Rustam, Nabi Khazri, Nariman Hasan-zade, Jabir Novruz, and Isa Ismayilzade.
Leila Eradze also translated into Georgian a number of prose works by Azerbaijani writers, including Mirza Ibrahimov’s Parvane, Ismayil Shykhly’s Mad Kura, Ilyas Afandiyev’s The Willow Trench, and Hasan Seyidbeyli’s The Telephone Girl, as well as collections of short stories by Jalil Mammadguluzadeh, Isa Huseynov, and Alaviya Babayeva, thus introducing them to Georgian readers.
Related Results
STYLISTIC INNOVATION AND MODERNIST TENDENCIES IN THE POETIC SCHOOL OF RASUL RZA
STYLISTIC INNOVATION AND MODERNIST TENDENCIES IN THE POETIC SCHOOL OF RASUL RZA
The purpose of the study is to determine the artistic and stylistic innovations in Rasul Rza’s poetic
style, with particular attention to his adoption of free verse, engagement wit...
Some Issues of the Economic Aspect of the Georgian National Mentality
Some Issues of the Economic Aspect of the Georgian National Mentality
The national economic mentality, which was formed over the centuries under the influence of various factors, determines the nature of the nation's socio-economic rules and their en...
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
„ჟამი შეკრებად ქუათა“ (თეიმურაზ დოიაშვილის თხზულებათა ხუთტომეულის გამოცემის გამო)
„ჟამი შეკრებად ქუათა“ (თეიმურაზ დოიაშვილის თხზულებათა ხუთტომეულის გამოცემის გამო)
Teimuraz Doiashvili is well known for both the scientific-literary community and a wide circle of readers. His diverse areas of interest include literary history and theory, versif...
„Postjugoslavenska književnost“ – konstrukcija polja
„Postjugoslavenska književnost“ – konstrukcija polja
The aim of the dissertation is the analytical construction of the post-Yugoslav literary field, understood as a structured socioliterary space that provides a framework for interpr...
Georgia: Warlords, Generals, and Politicians
Georgia: Warlords, Generals, and Politicians
The balance between civil and military structures is central to understanding the development of Georgian statehood since the beginning of the 20th century. The first modern indepe...
Dynamics of Religious Identity Change in the Context of Georgian Crypto-Orthodoxy
Dynamics of Religious Identity Change in the Context of Georgian Crypto-Orthodoxy
Abstract
In the process of the invasion wars of Shah Abbas the First (1571–1629), the history of the emergence of two Georgian language islands in Iran (Fereydany Georgian) and...
Philosophy of linguistic culture and new perspectives in modern azerbaijani linguistics
Philosophy of linguistic culture and new perspectives in modern azerbaijani linguistics
The field of philosophy of language is full of controversy. It is worth noting that the philosophy of language should not be confused with the philosophy of linguistics, as it is n...

