Javascript must be enabled to continue!
Robert Herrick’s Daffodils, Percy Bysshe Shelley’s Flower and Abdulla Goran’s Ivy Flower: A Comparative Study
View through CrossRef
This paper intends to highlight the similarities in three poems by three different poets coming from different times and places - Robert Herrick’s poem, “To Daffodils”, Percy Bysshe Shelly’s poem, “The flower that smiles today” (mutability), and Abdulla Goran’s poem, “To the Ivy Flowers”. It endeavours to depict the influence that Shelly and Herricks’ poems had on the Kurdish poet Goran in composing his poem. Herrick’s poem was first published in the 17th century in English Language, although Shelley’s Poem was published in the 19th century in England, yet its language is English, too. The influence of the English language and English writers generally and the influence of Shelly and Herrick, particularly is clearly seen in Goran’s poem. This study for the first time points out that there is the high possibility of the influence of two poems on Goran in composing his poem, “To the Ivy Flowers”, which shows the novelty of this study as no scholar so far has said two English Writers influenced him in writing this poem. This is a comparative study relying on the French school of comparative literature. The Kurdish poet, Goran was influenced by both Shelley and Herrick. The paper intends to see to which degree is Goran influenced by the two poems, and why particularly by those two English poets. The study relies on comparative, descriptive and textual analysis approaches to examine meaning, content and style of the three poems to demonstrate the aesthetics of the three poems
Title: Robert Herrick’s Daffodils, Percy Bysshe Shelley’s Flower and Abdulla Goran’s Ivy Flower: A Comparative Study
Description:
This paper intends to highlight the similarities in three poems by three different poets coming from different times and places - Robert Herrick’s poem, “To Daffodils”, Percy Bysshe Shelly’s poem, “The flower that smiles today” (mutability), and Abdulla Goran’s poem, “To the Ivy Flowers”.
It endeavours to depict the influence that Shelly and Herricks’ poems had on the Kurdish poet Goran in composing his poem.
Herrick’s poem was first published in the 17th century in English Language, although Shelley’s Poem was published in the 19th century in England, yet its language is English, too.
The influence of the English language and English writers generally and the influence of Shelly and Herrick, particularly is clearly seen in Goran’s poem.
This study for the first time points out that there is the high possibility of the influence of two poems on Goran in composing his poem, “To the Ivy Flowers”, which shows the novelty of this study as no scholar so far has said two English Writers influenced him in writing this poem.
This is a comparative study relying on the French school of comparative literature.
The Kurdish poet, Goran was influenced by both Shelley and Herrick.
The paper intends to see to which degree is Goran influenced by the two poems, and why particularly by those two English poets.
The study relies on comparative, descriptive and textual analysis approaches to examine meaning, content and style of the three poems to demonstrate the aesthetics of the three poems.
Related Results
Percy Bysshe Shelley
Percy Bysshe Shelley
Percy Bysshe Shelley (b. 1792–d. 1822) is now recognized as a major writer, chiefly a poet, of the Romantic period. His life was short, peripatetic, and frequently dogged by scanda...
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
“Not with the Completeness We Could Have Wished”: George Henry Lewes’s Annotated Copy of The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley, Edited by Mrs Shelley (1841)
“Not with the Completeness We Could Have Wished”: George Henry Lewes’s Annotated Copy of The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley, Edited by Mrs Shelley (1841)
Abstract
George Henry Lewes’s annotated copy of The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley provides fascinating insights about the writer’s perceptions of Shelley’s ...
If I Had Possession over Judgment Day: Augmenting Robert Johnson
If I Had Possession over Judgment Day: Augmenting Robert Johnson
augmentvb [ɔːgˈmɛnt]1. to make or become greater in number, amount, strength, etc.; increase2. Music: to increase (a major or perfect interval) by a semitone (Collins English Dicti...
“The Shelley Legend”
“The Shelley Legend”
Late in 1945 appeared a book entitled The Shelley Legend. It was published by Charles Scribner's Sons, and was written by Professor Robert M. Smith of Lehigh University in collabor...
Mourning Life: William Wordsworth and Percy Bysshe Shelley
Mourning Life: William Wordsworth and Percy Bysshe Shelley
What does it mean that Shelley publicly mourns the death a living Wordsworth in his poetry? This essay argues that Percy Bysshe Shelley's renunciation of a narrow concept of selfho...
French Revolution and Percy Bysshe Shelley’s “Ode to the West Wind”: The Strong Voice of Revolutionary Spirit
French Revolution and Percy Bysshe Shelley’s “Ode to the West Wind”: The Strong Voice of Revolutionary Spirit
The slogan of the French Revolution—the freedom of speech, the freedom of choice, and the freedom of movement—the liberty, that is sought throughout the world crossing the frontier...
Histoire d’un voyage de six semaines
Histoire d’un voyage de six semaines
Le 28 juillet 1814, alors qu’il est déjà marié et père d’un enfant, Percy Bysshe Shelley s’enfuit sur le Continent avec la toute jeune Mary Godwin. Dans un étonnant périple de six ...

