Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Negotiating Linguistic Boundaries: Language Appropriation in Khaled Hosseini’s The Kite Runner

View through CrossRef
The current study attempts to investigate the language-appropriation strategies in post-colonial Afghan-American authors particularly in Khaled Hosseini’s novel The Kite Runner. Appropriation is the act of adopting another culture and language by modifying it to your own goals and requirements. This method is generally used by post-colonial writers who appropriate English in their literary works due to resistance or/and necessity. During the colonization, the colonizer suppressed all other native languages. They employed the English language as a tool to exercise control in establishing a system of authority based on linguistic dominance. Nevertheless, the writers of the post-colonial era have stood against this dominant force of colonial language and undermined it by implementing different strategies into their own social and cultural context. Various language appropriation techniques are used to investigate the data from this research as recommended by Kachru (1983) and Ashcroft, Griffith, and Tiffin (2002). Findings from the investigation revealed that the language appropriation techniques of glossing, untranslated words, code-switching, lexical innovation, rhetorical and functional styles, translation equivalence, and contextual redefinition have been employed in the text. Among them, glossing, untranslated words, and code-switching are utilized frequently. The strategy of interlanguage has not been utilized by the author in the novel. The study contributes to broader discussions on language appropriation, cultural representation, and decolonization in contemporary literary discourse.
Ali Institute of Research & Skills Development
Title: Negotiating Linguistic Boundaries: Language Appropriation in Khaled Hosseini’s The Kite Runner
Description:
The current study attempts to investigate the language-appropriation strategies in post-colonial Afghan-American authors particularly in Khaled Hosseini’s novel The Kite Runner.
Appropriation is the act of adopting another culture and language by modifying it to your own goals and requirements.
This method is generally used by post-colonial writers who appropriate English in their literary works due to resistance or/and necessity.
During the colonization, the colonizer suppressed all other native languages.
They employed the English language as a tool to exercise control in establishing a system of authority based on linguistic dominance.
Nevertheless, the writers of the post-colonial era have stood against this dominant force of colonial language and undermined it by implementing different strategies into their own social and cultural context.
Various language appropriation techniques are used to investigate the data from this research as recommended by Kachru (1983) and Ashcroft, Griffith, and Tiffin (2002).
Findings from the investigation revealed that the language appropriation techniques of glossing, untranslated words, code-switching, lexical innovation, rhetorical and functional styles, translation equivalence, and contextual redefinition have been employed in the text.
Among them, glossing, untranslated words, and code-switching are utilized frequently.
The strategy of interlanguage has not been utilized by the author in the novel.
The study contributes to broader discussions on language appropriation, cultural representation, and decolonization in contemporary literary discourse.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
The Purpose and the Ideology of Colonization: A Study of the Otherness in The Kite Runner
The Purpose and the Ideology of Colonization: A Study of the Otherness in The Kite Runner
The Kite Runner is considered being the first novel by Afghan-American writer Khalid Hosseini which is published in 2003. The novel discusses the story of Amir, a young Afghan boy ...
Terrorism and Brutality in Khaled Hosseini’s The Kite Runner
Terrorism and Brutality in Khaled Hosseini’s The Kite Runner
Trauma plays a major role in the formation of an individual’s self A devalued self often emerges from having a marginal status in the society, where traumas from racism, poverty, v...
Language And Identity In Postcolonial Diaspora: A Study Of Linguistic Hybridity In Khaled Hosseini And Chinua Achebe’S Works
Language And Identity In Postcolonial Diaspora: A Study Of Linguistic Hybridity In Khaled Hosseini And Chinua Achebe’S Works
Linguistic hybridity is a key concept in postcolonial literature and it can be used to resist as well as adapt among diasporic people. This paper discusses the use of linguistic hy...
Racial Segregation in Khaled Hosseini’s The Kite Runner and JM Coetzee’s Disgrace
Racial Segregation in Khaled Hosseini’s The Kite Runner and JM Coetzee’s Disgrace
This paper makes a comparative analysis of racial discrimination faced by the characters in the novels, The Kite Runner and Disgrace. Both novels are based on non-western settings ...
Fluid identities and transnational belonging in Khaled Hosseini’s The Kite Runner
Fluid identities and transnational belonging in Khaled Hosseini’s The Kite Runner
Khaled Hosseini’s The Kite Runner (2003) illustrates how war, displacement, and exile contribute to the formation of transnational identities. The novel also captures the profound ...
Experimental and numerical analysis of blade channel vortices in a Francis turbine runner
Experimental and numerical analysis of blade channel vortices in a Francis turbine runner
PurposeThe purpose of this paper is to investigate, experimentally and numerically, the pressure pulse characteristics and unsteady flow behavior in a Francis turbine runner for mo...

Back to Top