Javascript must be enabled to continue!
Buchanan, helléniste et dramaturge, interprète d’Euripide (Medea et Alcestis)
View through CrossRef
Les traductions latines de Médée et d’Alceste d’Euripide sont traditionnellement envisagées comme des travaux didactiques, parce que Buchanan dit avoir traduit la première pour améliorer son niveau en grec, parce que le contexte est celui d’un collège où l’enseignant Buchanan doit donner aux élèves des textes à jouer. Pourtant choisir de traduire un dramaturge grec est dans ces années 1540 un projet original qui justifie d’étudier ces textes pour eux-mêmes, sans négliger leur genre théâtral. Mon hypothèse est que ces deux traductions fonctionnent, pour Buchanan, comme un laboratoire tragique, poétique et politique. Cerner les conceptions et les pratiques de la traduction à l’œuvre dans Medea et Alcestis permet d’analyser ensuite les enjeux soulevés du point de vue de la poétique tragique et de la représentation et de comprendre tout l’intérêt porté aux affects des spectateurs. Buchanan n’agit pas seulement en traducteur mais aussi en dramaturge qui pose des jalons décisifs pour la constitution d’un modèle tragique moderne, en mettant l’accent sur la théâtralité. Alceste et Médée semblent ainsi supporter des enjeux théoriques qu’il serait difficile de formuler discursivement à cette époque.
Title: Buchanan, helléniste et dramaturge, interprète d’Euripide (Medea et Alcestis)
Description:
Les traductions latines de Médée et d’Alceste d’Euripide sont traditionnellement envisagées comme des travaux didactiques, parce que Buchanan dit avoir traduit la première pour améliorer son niveau en grec, parce que le contexte est celui d’un collège où l’enseignant Buchanan doit donner aux élèves des textes à jouer.
Pourtant choisir de traduire un dramaturge grec est dans ces années 1540 un projet original qui justifie d’étudier ces textes pour eux-mêmes, sans négliger leur genre théâtral.
Mon hypothèse est que ces deux traductions fonctionnent, pour Buchanan, comme un laboratoire tragique, poétique et politique.
Cerner les conceptions et les pratiques de la traduction à l’œuvre dans Medea et Alcestis permet d’analyser ensuite les enjeux soulevés du point de vue de la poétique tragique et de la représentation et de comprendre tout l’intérêt porté aux affects des spectateurs.
Buchanan n’agit pas seulement en traducteur mais aussi en dramaturge qui pose des jalons décisifs pour la constitution d’un modèle tragique moderne, en mettant l’accent sur la théâtralité.
Alceste et Médée semblent ainsi supporter des enjeux théoriques qu’il serait difficile de formuler discursivement à cette époque.
Related Results
Euripides' Alcestis
Euripides' Alcestis
Euripides’ Alcestis was first performed during the Greater/City Dionysia in 438 bce in the Precinct-and-Theater of Dionysus. After three (lost) tragedies it appeared as the fourth ...
George Buchanan
George Buchanan
Although his name is now virtually unknown beyond academia, George Buchanan (b. 1506–d. 1582) was one of the foremost humanists and Neo-Latinists of the 16th century. His work as a...
Hosidius Geta Medea-centója
Hosidius Geta Medea-centója
The subject of my paper is Hosidius Geta’s drama, Medea. The Late Latin tragedy retells the well-known Greek myth in Virgilian hexameters. Written in the 3rd century AD, the piece ...
Medea—Sorceress or Woman? c. 1750 and Beyond
Medea—Sorceress or Woman? c. 1750 and Beyond
Abstract
In Lysell’s chapter, the stage presence of Medea comes to the fore, in twentieth-century productions of the versions by Euripides and Grillparzer. With spec...
Optimal Demogrant: James M. Buchanan’ın Genellik İlkesini İhlal Etmeyen Anayasal “Sosyal Transfer Harcaması Kuralı” Önerisi
Optimal Demogrant: James M. Buchanan’ın Genellik İlkesini İhlal Etmeyen Anayasal “Sosyal Transfer Harcaması Kuralı” Önerisi
Bu makale James M. Buchanan'ın demogrant önerisini - ayrımcılık yapılmaksızın tüm demografik gruplara uygulanan evrensel temel gelir biçimi - anayasal bir mali kural olarak incelem...
Médeia az antik képzőművészetben
Médeia az antik képzőművészetben
Images of Medea were closely linked to sepulchral thoughts from the very beginning, but this meaning was, from time to time, carried by a different motif of her story. In the age o...
«Une grande danseuse»: corpo e movimento nella ‘Medea’ di Adelaide Ristori
«Une grande danseuse»: corpo e movimento nella ‘Medea’ di Adelaide Ristori
Commenting on Adelaide Ristori’s interpretation of Medea in 1858, Théophile Gautier drew a comparison with the Austrian dancer Fanny Elssler. According to Gautier, Ristori as Medea...
Medea’s (Black) Cast:
Medea’s (Black) Cast:
In referencing Rena Fraden’s 2001 Imagining Medea: Rhodessa Jones and Theatre for Incarcerated Women and Kevin J. Wetmore, Jr.’s 2013 Black Medea: Adaptations in Modern Plays, I su...

