Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

On ne naît pas femme: on le devient

View through CrossRef
This collection of essays takes up the most famous feminist sentence ever written, Simone de Beauvoir’s “On ne naît pas femme: on le devient,” finding in it a flashpoint that galvanizes feminist thinking and action in multiple dimensions. Two entangled controversies emerge in the life of this sentence: a controversy over the practice of translation and a controversy over the nature and status of sexual difference. Variously translated into English as “One is not born, but rather becomes a woman” (Parshley, 1953), “one is not born but rather becomes woman” (Borde and Malovany-Chevallier, 2010), and “women are made, not born” (in popular parlance), the conflict over the translation crystallizes the feminist debate over the possibilities and limitations of social construction as a theory of sexual difference. Tensions over the English translation open the way to asking bigger questions about philosophical meaning and translational practice across a number of language contexts.
Oxford University Press
Title: On ne naît pas femme: on le devient
Description:
This collection of essays takes up the most famous feminist sentence ever written, Simone de Beauvoir’s “On ne naît pas femme: on le devient,” finding in it a flashpoint that galvanizes feminist thinking and action in multiple dimensions.
Two entangled controversies emerge in the life of this sentence: a controversy over the practice of translation and a controversy over the nature and status of sexual difference.
Variously translated into English as “One is not born, but rather becomes a woman” (Parshley, 1953), “one is not born but rather becomes woman” (Borde and Malovany-Chevallier, 2010), and “women are made, not born” (in popular parlance), the conflict over the translation crystallizes the feminist debate over the possibilities and limitations of social construction as a theory of sexual difference.
Tensions over the English translation open the way to asking bigger questions about philosophical meaning and translational practice across a number of language contexts.

Related Results

Parole et geste dans la tragédie grecque. À la lumière des trois « Électre »
Parole et geste dans la tragédie grecque. À la lumière des trois « Électre »
Imaginez-vous à Athènes, vers 414 avant J.-C. Dans le théâtre de Dionysos sous l’Acropole. Gradins en bois, sol de terre battue, et pour seul décor un bâtiment rudimentaire, doté d...
Patrimoine et Humanités numériques
Patrimoine et Humanités numériques
Cet ouvrage collectif, dirigé par Cécile Meynard, Thomas Lebarbé et Sandra Costa, a pour ambition d’aborder quelques aspects des nouvelles questions qui se posent aujourd’hui aux a...
La femme dans la peinture orientaliste
La femme dans la peinture orientaliste
Lynne Thornton, Exoticism in art, 1985, ACR Édition...
Cardi B's Invasion of Privacy
Cardi B's Invasion of Privacy
The apex of critical praise and commercial success is a metric achieved by a select few. In 2020, Cardi B became synonymous with “record breaking” as her debut album Invasion of Pr...

Back to Top