Javascript must be enabled to continue!
Hegelianism, Russian
View through CrossRef
In Russian intellectual history the so-called ‘remarkable decade’ of 1838–48 (P.V. Annenkov’s expression) could be characterized as a truly ‘philosophical epoch’. Speculative philosophy was seen by then as directly relevant to all important questions of national existence. A similar situation obtained then, in exactly the same years, in the lands of partitioned Poland. In both countries all philosophical discussions revolved around Hegel, whose system was perceived as the culminating point in the development of Western philosophy. In Russia the fascination with Hegelianism was widespread and profound, reaching distant provincial centres and leaving its mark on literature. ‘Philosophical notions’, wrote Ivan Kireevskii in 1845, ’have become quite commonplace here now. There is scarcely a person who does not use philosophical terminology, nor any young man who is not steeped in reflections on Hegel’. Herzen provides an identical testimony. Hegel’s works, he wrote,
were discussed incessantly; there was not a paragraph in the three parts of the Logic, in the two of the Aesthetics, the Encyclopaedia and so on, which had not been the subject of desperate disputes for several nights together. People who loved each other avoided each other for weeks at a time because they disagreed about the definition of ‘all-embracing spirit’, or had taken as a personal insult an opinion on the ’absolute personality and its existence in itself’.
(Herzen [1853] 1968: 398)
This vivid reception of Hegelianism was a socially important phenomenon, meeting several deep-seated psychological demands of the young Russian intelligentsia. First, as in Germany, speculative idealism provided the intelligentsia with a sort of compensation for the paralysis of public life under authoritarian government. Second, Hegelian philosophy was welcomed as an antidote to introspective day-dreaming and attitudes of Romantic revolt; in this context Hegelianism was largely interpreted as a philosophy of ’reconciliation with reality’. Somewhat later this conservative interpretation of Hegelianism was replaced by a Left-Hegelian philosophy of rational and conscious action; at this stage Hegelianism came to be a powerful instrument in the struggle against Slavophile conservative Romanticism. Both as a philosophy of reconciliation and as a philosophy of action Russian Hegelianism was above all a philosophy of reintegration; a philosophy which helped young intellectuals in overcoming their feeling of alienation and in building bridges between their ideals and reality.
Title: Hegelianism, Russian
Description:
In Russian intellectual history the so-called ‘remarkable decade’ of 1838–48 (P.
V.
Annenkov’s expression) could be characterized as a truly ‘philosophical epoch’.
Speculative philosophy was seen by then as directly relevant to all important questions of national existence.
A similar situation obtained then, in exactly the same years, in the lands of partitioned Poland.
In both countries all philosophical discussions revolved around Hegel, whose system was perceived as the culminating point in the development of Western philosophy.
In Russia the fascination with Hegelianism was widespread and profound, reaching distant provincial centres and leaving its mark on literature.
‘Philosophical notions’, wrote Ivan Kireevskii in 1845, ’have become quite commonplace here now.
There is scarcely a person who does not use philosophical terminology, nor any young man who is not steeped in reflections on Hegel’.
Herzen provides an identical testimony.
Hegel’s works, he wrote,
were discussed incessantly; there was not a paragraph in the three parts of the Logic, in the two of the Aesthetics, the Encyclopaedia and so on, which had not been the subject of desperate disputes for several nights together.
People who loved each other avoided each other for weeks at a time because they disagreed about the definition of ‘all-embracing spirit’, or had taken as a personal insult an opinion on the ’absolute personality and its existence in itself’.
(Herzen [1853] 1968: 398)
This vivid reception of Hegelianism was a socially important phenomenon, meeting several deep-seated psychological demands of the young Russian intelligentsia.
First, as in Germany, speculative idealism provided the intelligentsia with a sort of compensation for the paralysis of public life under authoritarian government.
Second, Hegelian philosophy was welcomed as an antidote to introspective day-dreaming and attitudes of Romantic revolt; in this context Hegelianism was largely interpreted as a philosophy of ’reconciliation with reality’.
Somewhat later this conservative interpretation of Hegelianism was replaced by a Left-Hegelian philosophy of rational and conscious action; at this stage Hegelianism came to be a powerful instrument in the struggle against Slavophile conservative Romanticism.
Both as a philosophy of reconciliation and as a philosophy of action Russian Hegelianism was above all a philosophy of reintegration; a philosophy which helped young intellectuals in overcoming their feeling of alienation and in building bridges between their ideals and reality.
Related Results
The Synthetic Role of Dialectics from Hegelianism and Taoism in Philosophical Investigation into the Complex Inter-civilisational and Human Development Issues
The Synthetic Role of Dialectics from Hegelianism and Taoism in Philosophical Investigation into the Complex Inter-civilisational and Human Development Issues
Both School of Hegalianism from the Western philosophy and School of Taoism from the ancient Chinese intellectual schools of thoughts can be unquestionably epitomised as two quinte...
Kuban State University: Russian Philology on the 45th Parallel
Kuban State University: Russian Philology on the 45th Parallel
The article represents the history and modernity of philological scholarship in Kuban State University, the oldest university of classical education in the south of Russia, which h...
How Chinese educators can enhance teaching Russian as a foreign language: an analysis of classroom instruction differences in higher education institutions of China and Russia
How Chinese educators can enhance teaching Russian as a foreign language: an analysis of classroom instruction differences in higher education institutions of China and Russia
Importance. Currently, there are distinct differences in the teaching of Russian as a foreign language between China and Russia in areas such as: a) the learning environment organi...
Magomed Akhmedov's Artistic Reflections on Russian Poetry (on the Development of Dagestan-Russian Literary Relations)
Magomed Akhmedov's Artistic Reflections on Russian Poetry (on the Development of Dagestan-Russian Literary Relations)
The subject of this research is M. Akhmedov's literary reflections and his poetic works dedicated to Russian writers and Russian poetry. The purpose of this article is to present a...
Russian Idea, the
Russian Idea, the
‘The Russian Idea’ is a term used by Russian thinkers to define specific features of Russian culture, the spiritual make-up of the Russian nation, the meaning of Russian history an...
Armin von Bogdandy’s Hegelianism
Armin von Bogdandy’s Hegelianism
<div>
In his book The Emergence of European Society thorough Public Law Armin von Bogdandy places himself “in the tradition established” by Hegel with his <i>Outlines ...
Management of Russian-Speaking Education in Sri Lanka: Problems and Solutions
Management of Russian-Speaking Education in Sri Lanka: Problems and Solutions
Introduction. Promotion of national traditions, cultures and languages is an important component of the foreign policy of countries in the modern conditions of globalization and dy...
Johannes Aavik ja vene kirjandus: biograafiline ja kultuurilis-ideoloogiline kontekst / Johannes Aavik and Russian Literature: Biographical, Cultural and Ideological Contexts
Johannes Aavik ja vene kirjandus: biograafiline ja kultuurilis-ideoloogiline kontekst / Johannes Aavik and Russian Literature: Biographical, Cultural and Ideological Contexts
Johannes Aaviku ilukirjanduslikud tõlked täitsid tema jaoks eelkõige rahvuskeele uuendamise rolli, seetõttu jäid originaali stiil ning autori väljendusvahendid tema enda keeleuuend...

