Javascript must be enabled to continue!
Baltisaksa piirilinn. Eduard von Stackelbergi ja Monika Hunniuse Narvad / A Baltic-German Border Town: Eduard von Stackelberg’s and Monika Hunnius’s Narvas
View through CrossRef
Käesolev artikkel käsitleb piirilinna Narva kujutamist kahe baltisaksa autori – laulja ja laulupedagoogi Monika Hunniuse (1858–1934) ning provintsiaalpoliitiku Eduard von Stackelbergi (1867–1943) mälestustes. Nende lapse- ja nooruspõlve meenutustest koorub välja baltisaksa Narva – linn, mida pärast II maailmasõda enam olemas ei ole ning mis on suuresti ununenud ka eesti kultuurimälus. Oma geograafilise asetuse ning arhitektuurilise ja kultuurilise mitmekesisusega joonistub Narvast valitud baltisaksa mälestustes välja oluline lääne kultuuri ja saksluse eelpost idas.
The article focuses on the border town of Narva as it emerges in the memoirs of two Baltic German authors – the singer and singing pedagogue Monika Hunnius (1858–1934) and the provincial politician Eduard von Stackelberg (1867–1943). Their recollections of their days of childhood and youth reveal a Baltic German Narva, a city that ceased to exist with World War II and has been largely wiped from Estonian cultural memory. Due to the city’s geographic position as well as its architectural and cultural diversity, these Baltic German memoirs provide a sketch of Narva as a city of symbolic value experienced as an outpost of German culture in the East.
Narva has been depicted by the historian of culture and author of non-fiction Erik Thompson in his albums of the city that highlight the specialness of the Baltic German Narva – the Western, German cultural space reached its limit in the border town, while beyond it, the Eastern, Russian cultural space began. The border town was also depicted in literary writings, many of them short poems. The memoirs of Monika Hunnius and Eduard von Stackelberg, however, contain a more extensive retrospective look at Narva as it was in their childhood and youth. Stackelberg went to school in Narva, residing with his parents at Sillamäe during the vacations, and left the city without regret, while Hunnius, who actually lived in the city, remembers it as a nostalgic home space full of sunshine to which she later longs to return.
The most important topics emerging from Hunnius’s and Stackelberg’s descriptions of Narva are connected with the town’s geographical location and its social-political conditions. The most significant among these are the river serving as a border, contrasts and confrontations, the German cultural space in Narva, religion as a phenomenon creating and breaking down boundaries, and the (lost) glory of Narva and its close vicinity.
For Stackelberg, Narva symbolises a strong border that has found expression in its geographical situatedness at the end of one cultural space and the beginning of another. He sees Narva as an outpost of German culture and his experiences there are coloured by conflicts with the students of the Russian school and the self-protection attempts of Germanness. Like Hunnius, he experiences buildings as symbols of a German Narva that today can only be considered a site in cultural memory. In addition, he creates an opposition between the baroque old town and the ‘ugly’ new suburbs; also, the ritual battles that take place between students are with the boys from the suburbs. As regards the border between the East and the West, Stackelberg even draws a parallel with ancient Rome and calls it a limes, thus comparing the Germans with Romans and the Russians with barbarians. By the time of Stackelberg, the city is declining as its commerce has shifted to Tallinn and St. Petersburg.
Due to the profession of Hunnius’s father, a Lutheran pastor, for her the scene of confrontations between the East and the West is that of the church where Russian Orthodoxy and Lutheranism clash. Although the boundary between different denominations is vague in Narva, even a positive contact with Russians through a beloved Russian nanny will not counterbalance the negative experience of an Orthodox service nor prevent the creation of a mental boundary between ’us’ and ’them’.
Neither of the memoirs is restricted only to the city of Narva: Hunnius’s childhood paradise also includes a summer house called Schmetzky close to the town, while Stackelberg describes the manor of Sillamäe and the atmosphere of the summer getaway, including an endless quarrel with the neighbours over the boundaries of the land.
Estonian Literary Museum of Scholarly Press
Title: Baltisaksa piirilinn. Eduard von Stackelbergi ja Monika Hunniuse Narvad / A Baltic-German Border Town: Eduard von Stackelberg’s and Monika Hunnius’s Narvas
Description:
Käesolev artikkel käsitleb piirilinna Narva kujutamist kahe baltisaksa autori – laulja ja laulupedagoogi Monika Hunniuse (1858–1934) ning provintsiaalpoliitiku Eduard von Stackelbergi (1867–1943) mälestustes.
Nende lapse- ja nooruspõlve meenutustest koorub välja baltisaksa Narva – linn, mida pärast II maailmasõda enam olemas ei ole ning mis on suuresti ununenud ka eesti kultuurimälus.
Oma geograafilise asetuse ning arhitektuurilise ja kultuurilise mitmekesisusega joonistub Narvast valitud baltisaksa mälestustes välja oluline lääne kultuuri ja saksluse eelpost idas.
The article focuses on the border town of Narva as it emerges in the memoirs of two Baltic German authors – the singer and singing pedagogue Monika Hunnius (1858–1934) and the provincial politician Eduard von Stackelberg (1867–1943).
Their recollections of their days of childhood and youth reveal a Baltic German Narva, a city that ceased to exist with World War II and has been largely wiped from Estonian cultural memory.
Due to the city’s geographic position as well as its architectural and cultural diversity, these Baltic German memoirs provide a sketch of Narva as a city of symbolic value experienced as an outpost of German culture in the East.
Narva has been depicted by the historian of culture and author of non-fiction Erik Thompson in his albums of the city that highlight the specialness of the Baltic German Narva – the Western, German cultural space reached its limit in the border town, while beyond it, the Eastern, Russian cultural space began.
The border town was also depicted in literary writings, many of them short poems.
The memoirs of Monika Hunnius and Eduard von Stackelberg, however, contain a more extensive retrospective look at Narva as it was in their childhood and youth.
Stackelberg went to school in Narva, residing with his parents at Sillamäe during the vacations, and left the city without regret, while Hunnius, who actually lived in the city, remembers it as a nostalgic home space full of sunshine to which she later longs to return.
The most important topics emerging from Hunnius’s and Stackelberg’s descriptions of Narva are connected with the town’s geographical location and its social-political conditions.
The most significant among these are the river serving as a border, contrasts and confrontations, the German cultural space in Narva, religion as a phenomenon creating and breaking down boundaries, and the (lost) glory of Narva and its close vicinity.
For Stackelberg, Narva symbolises a strong border that has found expression in its geographical situatedness at the end of one cultural space and the beginning of another.
He sees Narva as an outpost of German culture and his experiences there are coloured by conflicts with the students of the Russian school and the self-protection attempts of Germanness.
Like Hunnius, he experiences buildings as symbols of a German Narva that today can only be considered a site in cultural memory.
In addition, he creates an opposition between the baroque old town and the ‘ugly’ new suburbs; also, the ritual battles that take place between students are with the boys from the suburbs.
As regards the border between the East and the West, Stackelberg even draws a parallel with ancient Rome and calls it a limes, thus comparing the Germans with Romans and the Russians with barbarians.
By the time of Stackelberg, the city is declining as its commerce has shifted to Tallinn and St.
Petersburg.
Due to the profession of Hunnius’s father, a Lutheran pastor, for her the scene of confrontations between the East and the West is that of the church where Russian Orthodoxy and Lutheranism clash.
Although the boundary between different denominations is vague in Narva, even a positive contact with Russians through a beloved Russian nanny will not counterbalance the negative experience of an Orthodox service nor prevent the creation of a mental boundary between ’us’ and ’them’.
Neither of the memoirs is restricted only to the city of Narva: Hunnius’s childhood paradise also includes a summer house called Schmetzky close to the town, while Stackelberg describes the manor of Sillamäe and the atmosphere of the summer getaway, including an endless quarrel with the neighbours over the boundaries of the land.
Related Results
SAKSA MIGRATSIOONIST LIIVIMAALE KESKAJAL KRIITILISI MÄRKMEID; PP. 16–36
SAKSA MIGRATSIOONIST LIIVIMAALE KESKAJAL KRIITILISI MÄRKMEID; PP. 16–36
Eesti ja Läti ajaloos etendasid 12. sajandi lõpust kuni 1939. aasta Umsiedlungâini märkimisÂväärset osa sakslased. Baltisaksa ajalookirjutus, mis teadusliku distsipliinina ...
The nexus between territorial border controls, informal cross border trading and economic security in Zimbabwe: the case of Beitbridge Border Post
The nexus between territorial border controls, informal cross border trading and economic security in Zimbabwe: the case of Beitbridge Border Post
Informal cross border trade is central to the lives of many Zimbabweans, with informal trade across the Zimbabwean-South African border being of particular importance. This entails...
Features of legal differentiation of the border sphere in Ukraine
Features of legal differentiation of the border sphere in Ukraine
This scientific article is dedicated to the peculiarities of legal differentiation in the border sphere in Ukraine. The article examines legislative and regulatory acts that have r...
ON THE ORIGINAL MEANING AND THE GRAMMATICAL STATUS OF BALTIC *pat(is), *pat(n)ī
ON THE ORIGINAL MEANING AND THE GRAMMATICAL STATUS OF BALTIC *pat(is), *pat(n)ī
On the basis of the data from the Baltic and other Indo-European languages, the article rejects the common current view that Baltic *pat-root nouns, cf. Latv. pats ‘master, mister,...
Air Baltic and SAS – a case study in the European airline industry
Air Baltic and SAS – a case study in the European airline industry
PurposeNo‐frills carriers have revolutionized Europe's aviation market and have changed the airline business in a dramatic way. Having entered most of the countries in Central Euro...
Lithuanian DP book connection with Latvian and Estonian DP in West Europe in 1945-1952
Lithuanian DP book connection with Latvian and Estonian DP in West Europe in 1945-1952
Thousands of Lithuanians, Latvians, and Estonians left their native lands during World War II. They escaped from the second Soviet occupation and spent the post-war years in displa...
Baltic Cod, Cruise No. AL594, 13 May – 27 May 2023, Kiel (Germany) – Kiel (Germany)
Baltic Cod, Cruise No. AL594, 13 May – 27 May 2023, Kiel (Germany) – Kiel (Germany)
The cruise AL594 "Baltic Cod" focused on the status of the Eastern Baltic cod stock, along with its prey fields (zooplankton and pelagic fish prey) and hydrographic boundary condit...
The cross border trade and its impact on the growth of Lao Bao border town, Quang Tri Province, Vietnam
The cross border trade and its impact on the growth of Lao Bao border town, Quang Tri Province, Vietnam
The thesis aims to study the current trend of cross border trade between Vietnam and Laos though the Lao Bao international checkpoint over the recent years (1998-2010) and the impa...

