Javascript must be enabled to continue!
Kees Jiskoot, 1933-2015
View through CrossRef
In zijn professionele leven was Kees Jiskoot arts. Hij deed zijn artsexamen in 1960 aan de Universiteit van Utrecht, was vervolgens gouvernementsarts in voormalig Nederlands Nieuw-Guinea, huisarts in Terneuzen en verzekeringsarts in Goes. Zoals dat bij meer artsen het geval is (Vestdijk, Slauerhoff, Brakman, Tsjechov, Boelgakov en talloze anderen) trok hem de literatuur. Hij legde zich toe op het schrijven van light verse, dat hij vooral publiceerde in het tijdschrift De Tweede Ronde, en waarvoor hij in 2003 de Kees Stipprijs kreeg. Serieuzer was zijn vertaalwerk. Hij vertaalde alle (154) sonnetten van Shakespeare, tevens diens lange gedicht Venus en Adonis. Zijn belangrijkste sporen heeft hij echter verdiend met het vertalen van Russische poëzie, in het bijzonder werk van Michail Lermontov, Sergej Jesenin en Anna Achmatova.
Title: Kees Jiskoot, 1933-2015
Description:
In zijn professionele leven was Kees Jiskoot arts.
Hij deed zijn artsexamen in 1960 aan de Universiteit van Utrecht, was vervolgens gouvernementsarts in voormalig Nederlands Nieuw-Guinea, huisarts in Terneuzen en verzekeringsarts in Goes.
Zoals dat bij meer artsen het geval is (Vestdijk, Slauerhoff, Brakman, Tsjechov, Boelgakov en talloze anderen) trok hem de literatuur.
Hij legde zich toe op het schrijven van light verse, dat hij vooral publiceerde in het tijdschrift De Tweede Ronde, en waarvoor hij in 2003 de Kees Stipprijs kreeg.
Serieuzer was zijn vertaalwerk.
Hij vertaalde alle (154) sonnetten van Shakespeare, tevens diens lange gedicht Venus en Adonis.
Zijn belangrijkste sporen heeft hij echter verdiend met het vertalen van Russische poëzie, in het bijzonder werk van Michail Lermontov, Sergej Jesenin en Anna Achmatova.
Related Results
1918-1933, Raul Lino: ‘De re aedificatoria’ on ‘A Nossa Casa’, a specific and 'modern' treatise
1918-1933, Raul Lino: ‘De re aedificatoria’ on ‘A Nossa Casa’, a specific and 'modern' treatise
Might it be possible to discern in Raul Lino's writings _namely those published in 1918 and 1933_ the profile of a modern treatise on architecture, in the early 20th century?Drawin...
Kees, Weldon
Kees, Weldon
A singular figure in the mid-20th century American arts, Kees did significant work in poetry, fiction, painting, film, and criticism. Although neglected in the years following his ...
Michael y Margot Loewe en el nacimiento de las vanguardias.
Michael y Margot Loewe en el nacimiento de las vanguardias.
A pesar de la amplia bibliografía sobre arquitectos del Movimiento Moderno y sobre los debates de las Vanguardias, aún permanecen obras sin estudiar de arquitectos y artistas, cuyo...
De complexiteit van ‘loslaten’
De complexiteit van ‘loslaten’
The complexity of ‘letting go’
In this contribution, Kees Breed of the Dutch Council for Public Administration reflects on Roel in ‘t Veld’s discussion of the 2012 Counci...
Breast Carcinoma within Fibroadenoma: A Systematic Review
Breast Carcinoma within Fibroadenoma: A Systematic Review
Abstract
Introduction
Fibroadenoma is the most common benign breast lesion; however, it carries a potential risk of malignant transformation. This systematic review provides an ove...
Preparation of Substituted Benzenes: The Beaudry Synthesis of Arundamine
Preparation of Substituted Benzenes: The Beaudry Synthesis of Arundamine
Stephen G. DiMagno of the University of Nebraska developed (Chem. Eur. J. 2015, 21, 6394) a protocol for the clean monoiodination of 1 to 2. The bromomethylation (or chloromethylat...
Multilingualism and Translation: A Case Study on Exile Periodicals (1933–1945) / Mitmekeelsus ja tõlge: juhtumiuuring pagulasperioodikast (1933–1945)
Multilingualism and Translation: A Case Study on Exile Periodicals (1933–1945) / Mitmekeelsus ja tõlge: juhtumiuuring pagulasperioodikast (1933–1945)
Abtract: Exile journals have a fixed place in German-language Exile Studies, which is strongly influenced by literary history. New research projects on translation history, such as...

